ويكيبيديا

    "على الساحل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la côte
        
    • de la côte
        
    • sur le littoral
        
    • sur la rive
        
    • du littoral
        
    • à terre
        
    • sur les côtes
        
    • le long des côtes
        
    • sur la plage
        
    • de l'Autre côté
        
    • côtières
        
    • la côte de l
        
    La seule agglomération, Edinburgh, est située sur la côte nord. UN والمستوطنة الوحيدة هي إدنبرة، الواقعة على الساحل الشمالي.
    Les établissements du groupe des îles méridionales sont concentrés dans deux ou trois villages principaux, certains dans les terres et d'autres sur la côte. UN والاستيطان في مجموعة الجزر الجنوبية يتركز في قريتين أو ثلاث قرى رئيسية في كل جزيرة بعضها في الداخل وبعضها على الساحل.
    En plein dans l'heure de pointe sur la côte Est. Open Subtitles إنه خلال منتصف الذروة للركاب على الساحل الشرقي
    C’était le deuxième essai effectué à la base de lancement de la côte ouest. UN وكانت تلك ثاني عملية إطلاق من محطتها الواقعة على الساحل الغربي.
    Il a dévasté les agglomérations situées sur le littoral sud d’Antigua. UN وحاق دمار شديد بالبلدات الواقعة على الساحل الجنوبي ﻷنتيغوا.
    La partie iranienne a amarré un ponton métallique sur la rive occidentale du Chatt al-Arab en face du poste douanier iraquien situé à Ra's al-Baycha. UN قام الجانب الإيراني بنصب بانطون حديدي على الساحل الشرقي لشط العرب مقابل سيطرة الجمارك العراقية الموجودة في رأس البيشة.
    Il n'y en a que deux sur la côte ouest. Open Subtitles هناك اثنان فقط على الساحل الغربي للولايات المتحدة
    Ah Haleb, il y a un village sur la côte, à 10 jours de là. Open Subtitles ثمة قرية صيادين على الساحل على بعد عشرة أيام سفر من هنا
    sur la côte caraïbe, plus d'une centaine de condamnés sont détenus dans les cellules de garde à vue des postes de police. UN وتستخدم مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة لإيواء أكثر من 100 سجين مدان على الساحل الكاريبي.
    sur la côte caraïbe, plus d'une centaine de condamnés sont détenus dans les cellules de garde à vue des postes de police. UN وتستخدم مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة لإيواء أكثر من 100 سجين مدان على الساحل الكاريبي.
    Pression pour réglementer et appliquer les lois aux installations pétrolières sur la côte libanaise UN الضغط من أجل تنظيم وتنفيذ التشريعات المتعلقة بالمنشآت النفطية على الساحل اللبناني
    Le Guyana est situé sur la côte nord-est de l'Amérique du Sud et a des frontières communes avec le Venezuela, le Brésil et le Suriname. UN تقع غيانا على الساحل الشمالي الشرقي ﻷمريكا الجنوبية وتتاخم فنزويلا والبرازيل وسورينام.
    La partie iranienne a brûlé des champs de canne à sucre sur la côte est du Chatt al-Arab, en face de la ville de Fao. UN قام الجانب الإيراني بحرق القصب على الساحل الشرقي لشط العرب مقابل مدينة الفاو.
    Le volcan La Soufrière situé sur la côte ouest est également fameux. UN كما تشتهر الجزيرة ببركان الينابيع الكبريتية في سوفريير على الساحل الغربي.
    Les travaux concernant la création sur la côte de la mer Noire d'un système virtuel de gestion de l'information en matière de circulation se poursuivent. UN ويجري العمل حاليا لبناء مرافق نظام حاسوبي لإدارة معلومات حركة المرور على الساحل البلغاري المطل على البحر الأسود.
    Préservation de la côte, des forêts, de la biodiversité, des sites naturels et du patrimoine culturel, notamment de Byblos UN المحافظة على الساحل والغابات والتنوع البيولوجي في المواقع الطبيعية والتراث الثقافي، لا سيما في جبيل
    Le combat continue alors que l'armée des chiens s'est emparée de la côte est. Open Subtitles و يستمر القتال ضد جيش الكلاب بعد سيطرتهم على الساحل الغربي
    Revenons en 1802, Par une nuit comme celle-ci, l'astronome William Herschel se promenait sur une plage de la côte britannique, avec son fils John. Open Subtitles بالعودة إلى 1802 في ليلة كهذه تجول عالم الفلك وليام هرشل في الشاطئ على الساحل الانكليزي مع ابنه جون
    iv) Violations commises par les forces d’occupation israéliennes contre les pêcheurs palestiniens sur le littoral de Gaza; UN ' ٤ ' الانتهاكات التي ارتكبتها قوات الاحتلال اﻹسرائيلية ضد الصيادين على الساحل في غزة؛
    Le territoire compte l'une des plus grandes raffineries modernes du monde, une coentreprise entre une société privée des États-Unis et la compagnie pétrolière publique Petróleos de Venezuela sise sur la rive sud de Sainte-Croix. UN ويحوي الإقليم إحدى أكبر وأحدث مصافي النفط في العالم تقع على الساحل الجنوبي لسانت كروا، وهي مشروع مشترك بين فروع إحدى شركات القطاع الخاص بالولايات المتحدة والشركة الفنزويلية العامة للنفط،.
    Dans cette région, les mangroves ne se trouvent que le long du littoral subtropical du Brésil. UN 24 - في هذه المنطقة، تقتصر غابات المانغروف على الساحل شبه المداري للبرازيل.
    Ces deux nodes sont reliés à une installation Internet à terre. UN وترتبط هاتان المنصتان بجهاز متصل بشبكة اﻹنترنت موضوع على الساحل.
    De plus, les centrales nucléaires sont souvent construites sur les côtes, l'eau de mer servant au refroidissement. UN وكثيرا ما تبنى المحطات النووية على الساحل لاستخدام مياه البحر للتبريد.
    Il arrive que ces bateaux, sans être provoqués, tirent sur les forces iraniennes stationnées le long des côtes. UN وتقوم هذه القوارب، من حين إلى آخر ودون أي تحرش بها، باطلاق النيران على القوات الايرانية المتمركزة على الساحل.
    Je m'y connais un peu. J'étais sur la plage de Omaha. Open Subtitles .أنا أعرف القليل عنها .كنتُ على الساحل في أوماها
    Ce n'est pas juste que seuls 3 % de la population profitent d'une vie merveilleuse de l'Autre côté aux dépens des autres. Open Subtitles من الظلم ألا ينجح سوى 3 بالمئة من السكان ، 3 في المئة فقط في الاستمتاع بحياة رائعة على الساحل على حساب الآخرين
    Le Rapporteur spécial a été informé que la République populaire démocratique de Corée a augmenté le nombre de patrouilles côtières en raison de cette évolution. UN وقد أُبلغ المقرر الخاص بأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية زادت الدوريات على الساحل نتيجة لهذا التطور.
    Le désert de Namib s'étend le long de la côte de l'Atlantique Sud, sur toute la longueur du pays, de la frontière de l'Angola à celle de l'Afrique du Sud. UN وتمتد صحراء ناميبيا على الساحل الأطلسي الجنوبي بطول الدولة كلها من الحدود الأنغولية إلى حدود جنوب أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد