ويكيبيديا

    "على الشهادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de témoigner
        
    • à témoigner
        
    • sur le certificat
        
    • au certificat
        
    • la déposition
        
    • à un certificat
        
    • la certification
        
    • le diplôme
        
    • pour témoigner
        
    • d'un diplôme
        
    • les témoignages
        
    • été forcé de l'
        
    • de l'incriminer
        
    • le certificat peut
        
    • témoigner pour
        
    Son frère aurait été contraint de témoigner contre lui après avoir subi des interrogatoires sept jours d'affilée sans dormir. UN وتفيد التقارير أن أخاه قد أُجبر على الشهادة ضده بعد أن استُجوب لمدة سبعة ايام بدون نوم.
    Droit de ne pas être forcé de témoigner contre soi-même ou de s'avouer coupable UN حق الشخص في ألا يكره على الشهادة ضد نفسه أو على الاعتراف بالذنب
    Notre seule autre suspecte n'est plus en mesure de témoigner. Open Subtitles سوف لن تكون قادرة على الشهادة لمصلحتها الخاصة.
    Pour obliger l'accusé à avouer ou à témoigner contre lui-même, on emploie fréquemment des méthodes qui violent ces dispositions. UN فبغية اكراه المتهم على الاعتراف أو على الشهادة ضد نفسه، غالبا ما تستخدم طرق تنتهك هذه اﻷحكام.
    Pour obliger l'accusé à avouer ou à témoigner contre lui-même, on emploie fréquemment des méthodes qui violent ces dispositions. UN فبغية اكراه المتهم على الاعتراف أو على الشهادة ضد نفسه، غالبا ما تستخدم طرق تنتهك هذه اﻷحكام.
    c) La révision d'un certificat doit être indiquée entre parenthèses après la cote figurant sur le certificat. UN )ج( ويشار إلى تنقيح شهادة ما بعبارة داخل قوسين تلي علامة تحديد النوع على الشهادة.
    Le tableau 16 ci-dessous indique le nombre d'étudiants inscrits au certificat de premier cycle, au certificat général d'éducation et au certificat d'enseignement secondaire du Gouvernement botswanais pour les années 2001 à 2008. UN ويبين الجدول 16 أدناه التسجيل للحصول على الشهادة الإعدادية، والشهادة العامة للتعليم وشهادة حكومة بوتسوانا للتعليم الثانوي في السنوات من 2001 إلى 2008.
    Il conclut qu'il n'y a pas eu violation du droit de l'auteur à ne pas être forcé de témoigner contre lui-même ou de s'avouer coupable. UN وتخلص إلى عدم وجود انتهاك لحق صاحب البلاغ في عدم إكراهه على الشهادة ضد نفسه أو الاعتراف بأنه مذنب.
    Sur les six femmes adressées au foyer en 2009, quatre y ont séjourné pour prendre le temps de la réflexion et deux ont déjà accepté de témoigner. UN ومن بين النساء الست اللواتي تمت إحالتهن إلى المأوى في 2009، أحيلت أربع نساء لإعطائهن مهلة للتفكير ووافقت اثنتان بالفعل على الشهادة.
    Sur les six femmes adressées au foyer en 2009, quatre y ont séjourné pour prendre le temps de la réflexion et deux ont déjà accepté de témoigner. UN ومن بين النساء الست اللواتي أُحلن إلى المأوى في عام 2009، أحيلت أربع نساء لإعطائهن مهلة للتفكير ووافقت اثنتان بالفعل على الشهادة.
    Le lendemain de son arrestation l'auteur a subi des mauvais traitements et a été contraint de témoigner contre son complice. UN فقد أساءت الشرطة معاملته في اليوم الأول من توقيفه وأجبرته على الشهادة ضد شريكه في الجريمة.
    – Le droit de ne pas être forcé de témoigner contre soi-même ou de s’avouer coupable; UN - الحق في عدم إجباره على الشهادة ضد نفسه أو على الاعتراف بالذنب؛
    L'État partie doit garantir que personne ne soit contraint de témoigner contre soi ou de s'avouer coupable. UN ويتعين على الدولة الطرف أن تكفل عدم إكراه أي شخص على الشهادة ضد نفسه أو على الاعتراف بذنب.
    Pour obliger l'accusé à avouer ou à témoigner contre luimême, on emploie fréquemment des méthodes qui violent ces dispositions. UN فبغية إكراه المتهم على الاعتراف أو على الشهادة ضد نفسه، غالبا ما تستخدم طرق تنتهك هذه الأحكام.
    Pour obliger l'accusé à avouer ou à témoigner contre luimême, on emploie fréquemment des méthodes qui violent ces dispositions. UN فبغية إكراه المتهم على الاعتراف أو على الشهادة ضد نفسه، غالبا ما تستخدم طرق تنتهك هذه الأحكام.
    Pour obliger l'accusé à avouer ou à témoigner contre luimême, on emploie fréquemment des méthodes qui violent ces dispositions. UN فبغية إكراه المتهم على الاعتراف أو على الشهادة ضد نفسه، غالبا ما تستخدم طرق تنتهك هذه الأحكام.
    Pour obliger l'accusé à avouer ou à témoigner contre luimême, on emploie fréquemment des méthodes qui violent ces dispositions. UN فبغية إكراه المتهم على الاعتراف أو على الشهادة ضد نفسه، غالباً ما تستخدم طرق تنتهك هذه الأحكام.
    Cette validation peut se faire par endossement sur le certificat initial ou par la délivrance d'un endossement distinct, d'une annexe, d'un supplément, etc., par l'autorité compétente du pays sur le territoire duquel se fait l'expédition. UN وقد يأخذ هذا التصديق شكل موافقة على الشهادة اﻷصلية. أو تقوم السلطة المختصة في البلد الذي يتم الشحن عبره أو إليه بإصدار موافقة، أو مرفق، أو ملحق، أو ما إلى ذلك، على نحو منفصل.
    5. Dans les cas où il n'est pas possible de donner immédiatement effet au certificat décrit ci-dessus, le MDR ou le Bureau fourniront à l'intéressé un logement temporaire à une distance aussi courte que possible du logement d'origine jusqu'à la date précisée sur le certificat. UN ٥ - في الحالات التي يتعذر فيها التنفيذ الفوري لمحتويات الشهادة الموصوفة في البند السابق، تعرض وزارة التنمية والتعمير أو مكتب اﻷشخاص المشردين واللاجئين على الشخص المعني مكان إقامة مؤقتا في أقرب موقع من بيته اﻷصلي، وذلك حتى التاريخ المحدد على الشهادة.
    Malgré ces incohérences, c'est sur la base de la déposition de Garushyantz que le fils de l'auteur a été reconnu coupable de meurtre. UN ورغم هذه الأقوال المتضاربة، فإن إدانة نجلها لارتكابه جريمة القتل تقوم على الشهادة التي أدلى بها غاروشيانتز.
    Le Groupe de travail a été instamment prié de faire en sorte de ne pas laisser régler entièrement la question des normes minimales s’appliquant à un certificat étranger par les règles de conflit de l’État adoptant. UN ولقد حث الفريق العامل على عدم ترك مسألة المعايير الدنيا التي تطبق على الشهادة اﻷجنبية خاضعة كليا لتسويتها بموجب قواعد تنازع القوانين لدى الدولة المشترعة .
    Le Gouvernement a joué un rôle déterminant dans la promotion de la norme ISO 14001, notamment en accordant des subventions pour couvrir les frais encourus par les entreprises qui demandent la certification. UN وأدت الحكومة دوراً مهيمنا في الترويج للمعيار إيزو ١٠٠٤١، بما في ذلك تقديم منح لتحمّل التكاليف للشركات الساعية للحصول على الشهادة.
    Je veux savoir combien il m'en faut pour avoir le diplôme. - Oublie le diplôme. Open Subtitles اريد ان اعرف كم انا قريب لاحصل على الشهادة
    Ou si vous vous rendez, vous vivrez pour témoigner contre votre père. Open Subtitles أو إذا كنت الاستسلام، وسوف نعيش على الشهادة ضد والدك. هذا ليس جيدا بما فيه الكفاية.
    Pourcentage de femmes de plus de 18 ans titulaires d'un diplôme d'enseignement secondaire général UN الحاصلات على الشهادة العامة للتعليم الثانوي ممن يبلغ الثامنة عشرة على الأقل، في المائة
    Au retour de l'accusé, le juge l'informerait de ce qui s'était passé en son absence et l'autoriserait à formuler des observations sur les témoignages produits en son absence. UN وبعد عودة المتهم يطلعه القاضي على ما دار أثناء غيابه ويسمح له بالتعليق على الشهادة التي تمت أثناء غيابه.
    Abror Kasimov 7.12 En juin 2007, le Service de la sécurité nationale a arrêté 55 personnes à Kokand, dont un des amis du requérant qui a été forcé de l'incriminer dans une affaire. UN 7-12 في حزيران/يونيه 2007، ألقت دائرة الأمن القومي القبض على 55 شخصاً من بينهم أحد أصدقاء صاحب الشكوى في كوكاند وأجبرته على الشهادة ضده في إحدى القضايا.
    a) toutes restrictions dont le certificat peut faire l’objet; UN )أ( أي قيود مفروضة على الشهادة ؛
    Des amendements législatifs ont été proposés par l'Administration en vue d'autoriser une personne à témoigner pour ou contre son époux ou épouse. UN وقد اقترحت إدارة المنطقة إدخال تعديلات تشريعية لتجعل الشخص قادراً على الشهادة لصالح الزوج أو ضده.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد