ويكيبيديا

    "على القادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les dirigeants
        
    • aux dirigeants
        
    • les commandants
        
    • les chefs
        
    • aux chefs
        
    • des dirigeants
        
    • les responsables
        
    • les leaders
        
    • aux commandants
        
    les dirigeants politiques devront être convaincus de l'importance fondamentale de la recherche en physique pour le progrès de l'humanité. UN وسيتعين على القادة السياسيين أن يكونوا على اقتناع بالأهمية البارزة لإجراء البحوث في الفيزياء من أجل تقدم البشرية.
    Pour consulter les femmes et coopérer avec elles, il peut être nécessaire de déterminer qui sont les dirigeants masculins et de les éduquer. UN ومن أجل التشاور والعمل مع النساء، قد يكون من الضروري التعرف على القادة الذكور وتثقيفهم.
    les dirigeants politiques doivent s'attacher à raffermir la souveraineté et l'indépendance du pays et ses institutions. UN ويجب على القادة السياسيين في البلد أن يركزوا على تعزيز سيادة بلدهم واستقلاله، وكذلك الأمر في ما يتعلق بمؤسساته.
    Déjà, les États-Unis ont imposé de sévères sanctions aux dirigeants syriens. UN لقد فرضت الولايات المتحدة بالفعل، جزاءات قوية على القادة السوريين.
    A cet égard, la juridiction militaire est exercée exclusivement par les commandants et les tribunaux désignés par la loi. UN وفي هذا اﻹطار، تكون ولاية القضاء العسكري قاصرة على القادة والمحاكم الذين يحددهم هذا القانون.
    les dirigeants somaliens doivent mettre en œuvre le changement dans tous les domaines. UN ويتعين على القادة الصوماليين إحداث تغيير في جميع المجالات.
    les dirigeants politiques doivent s'acquitter de toute urgence de leurs responsabilités, mettre fin à l'impasse actuelle et commencer à travailler ensemble. UN ويجب على القادة السياسيين في هايتي أن يرتقوا على وجه السرعة إلى مستوى مسؤولياتهم فينهوا الجمود ويبدأوا بالعمل معا.
    les dirigeants doivent élaborer des politiques et promulguer des lois qui s'attaquent aux barrières sociales, dont la stigmatisation et l'exclusion. UN ويجب على القادة وضع السياسات وسن التشريعات التي تتصدى للحواجز الاجتماعية، بما في ذلك التمييز والاستبعاد.
    Par conséquent, nous félicitons les dirigeants qui prennent des mesures courageuses en vue de changements constructifs. UN لذلك نثني على القادة الذين يخطون خطوات شجاعة نحو التغير الإيجابي.
    les dirigeants doivent voir la réalité telle qu'elle est, non pas comme elle devrait être. UN يجب على القادة النظر في واقع الحال كما هو وليس كما يجب عليه أن يكون.
    les dirigeants doivent répondre en agissant au lieu de continuer à négliger les océans mondiaux. UN ويجب على القادة أن يستجيبوا بالأفعال وليس بالإهمال المتواصل لمحيطات العالم.
    les dirigeants doivent adopter des styles de gouvernement axés sur une écoute active des vues des gouvernés. UN إذ يجب على القادة الآن اعتماد أساليب قيادة تراعي الإصغاء باهتمام إلى آراء المحكومين.
    les dirigeants politiques doivent éliminer toute stigmatisation et toute discrimination à l'encontre des personnes infectées. UN ويجب على القادة السياسيين القضاء على كل أنواع التمييز ضد المصابين ووصمهم بالعار.
    C'est aux dirigeants concernés qu'il revient avant tout de créer des conditions favorables à la paix. UN ويتعين على القادة الاضطلاع بالمسؤولية الرئيسية عن تهيئة الظروف المواتية للسلام.
    Personne n'est au-dessus des lois et c'est aux dirigeants et à la population de contribuer à l'instauration d'un état de droit et de renoncer au crime et à la violence. UN ولا أحد فوق القانون، ويقع على القادة والسكان مسؤولية دعم توطيد هيكل حكم القانون، والابتعاد عن الجرائم والعنف.
    Il incombe aux dirigeants de tous ces groupes et parties prenantes de montrer la voie et de mener une action concertée. UN ومن المحتم على القادة من جميع تلك المجموعات وأصحاب المصلحة أن يظهروا القيادة والعمل المتضافر.
    Il ne paraît guère vraisemblable qu'un conflit d'intérêts militaires et humanitaires puisse se produire en exerçant une pression pour que les commandants divulguent des renseignements conservant leur caractère névralgique. UN وقد يبدو من غير المحتمل أن ينشأ وضع يكتنفه تناقض بين المصالح العسكرية والمصالح الإنسانية مع ممارسة الضغط على القادة للإفراج عن معلومات تحتفظ بحساسيتها العسكرية.
    L'intervenante demande également les mesures qui ont été prises pour punir les personnes reconnues coupables d'avoir violé le droit malgache, y compris les chefs traditionnels responsables d'exécutions sommaires. UN وأعربت أيضا عن رغبتها في معرفة التدابير التي اتخذت للمعاقبة على مخالفة قوانين مدغشقر، بما في ذلك صدور أحكام بالعقوبة على القادة التقليديين المسؤولين عن الإعدامات خارج النظام القضائي.
    Une place particulière est accordée aux chefs et guérisseurs communautaires et traditionnels améliorant l'accès à l'information via la technologie. UN وينصب التركيز على القادة المحليين والتقليديين والمعالجين الشعبيين الذين يعملون على تحسين فرص الحصول على المعلومات عن طريق التكنولوجيا.
    L'identification et la mise en accusation des dirigeants militaires et politiques ont pris plus de temps et reposaient sur des méthodes d'analyse et moyens de preuve plus perfectionnés. UN وقد استغرقت عملية التعرف على القادة والزعماء وتوجيه التهم إليهم فترة أطول وشملت تحليلا ومصادر أدلت إثبات أكثر تعقيدا.
    Indépendamment des conflits que j'évoquais à l'instant, au cours des 50 dernières années, le monde a connu d'autres bouleversements que les responsables politiques doivent prendre en compte dans leur action quotidienne et dans leurs décisions. UN وبصرف النظر عن الصراعات التي ذكرتها توا، شهد العالم أيضا في اﻟ ٥٠ سنة الماضية انقلابات شاملة أخرى تعين على القادة السياسيين مراعاتها في أنشطتهم اليومية وفي القرارات التي يتخذونها.
    Mais les leaders doivent avoir une patience surhumaine. Open Subtitles ولكن يجب على القادة أن يتحلوا بصبر يفوق قدرات الإنسان
    8. La distinction signifie pour le Canada l'obligation faite aux commandants de distinguer les objectifs militaires des biens de caractère civil et de la population civile. UN 8- تعرِّف كندا التفرقة بأنها التزام على القادة بالتفرقة بين الأهداف العسكرية والأهداف المدنية والسكان المدنيين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد