Dans la pratique, beaucoup de pratiques discriminatoires ne sont pas sanctionnées, pas plus que les victimes ne cherchent à obtenir réparation. | UN | وفي الممارسة العملية، لا يعاقَب على الكثير من هذه الأعمال التمييزية، كما لا يطالب الضحايا بإصلاح الضرر. |
On va neutraliser beaucoup de menaces avant même qu'elles ne surviennent. | Open Subtitles | سنقضي على الكثير من التهديدات قبل أن تحصل حتى |
La technique utilisée doit être suffisamment souple pour pouvoir apporter des résultats utiles à de nombreux niveaux différents de développement technologique. | UN | ويجب أن تكون التكنولوجيا ذات مرونة كافية لتحقيق نتائج مفيدة على الكثير من مستويات التطور التكنولوجي المختلفة. |
Les diverses crises mondiales d'aujourd'hui ont eu une incidence négative disproportionnée sur de nombreux pays en développement. | UN | لقد كان للأزمات العالمية المختلفة التي نشهدها اليوم تأثير سلبي غير متناسب على الكثير من البلدان النامية. |
Tout ces supers jouets avec qui s'amuser, et tu vas te faire plein de nouveaux amis. | Open Subtitles | الكثير من الالعاب العظيمة لتلعبي بها و ستحصلين على الكثير من الاصدقاء الجدد |
La Commission a trouvé beaucoup d'informations utiles en examinant les ordinateurs. | UN | وعثرت اللجنة من خلال فحصها الحاسوبي على الكثير من المعلومات المفيدة. |
Le grand nombre de rapatriements forcés fait peser une charge supplémentaire sur de nombreuses municipalités et nuit à leur capacité d'accueil de rapatriés volontaires. | UN | ويضع العدد الكبير من العائدين قسرا عبئا إضافيا على الكثير من البلديات ويؤثر على قدرتها على استقبال العائدين طوعا. |
Je me suis fait plein d'amis. | Open Subtitles | تعرفت على الكثير من الأصدقاء ,هل تعلمين ؟ |
Il est capable de beaucoup de choses, mais aucune n'est bonne. | Open Subtitles | إنّها قادرٌ على الكثير من الأشياء الغير طيّبة .. |
Tu sais, ils paraissaient avoir beaucoup de plaisir en dehors d'ici, | Open Subtitles | اتدرين بدا انهم يحصلون على الكثير من المتعة بالخارج |
On est en train de télécharger la vidéo que mon caméraman a tourné sur notre site, et je parie qu'on va avoir beaucoup de succès. | Open Subtitles | أوه , حسنٌ , سنرفع الفيديو الذي صوره صاحبي المصوّر بموقعنا فوراً .وأنا متأكدة بأننا سنحصل على الكثير من المشاهدات |
Je prends ces éléments, y a encore beaucoup de choses pour lesquelles vous allez devoir répondre. | Open Subtitles | سوف اخذ الدليل معي ولكن يجب عليك ان تجاوب على الكثير من الاسئلة |
Elle a était témoin de beaucoup de mort et de dépravations. | Open Subtitles | كانت شاهدة على الكثير من حالات الموت و الأنحراف |
Ainsi, l'État partie conserve à de nombreux égards un contrôle et une compétence sur les territoires palestiniens occupés. | UN | ومن ثم، فإن لدى الدولة الطرف السيطرة والولاية القضائية على الكثير من الجوانب في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Les armes légères ont des effets dévastateurs sur de nombreux pays en développement, en particulier les pays en proie à des conflits. | UN | لقد كان للأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة آثار مدمّرة على الكثير من البلدان النامية، وبخاصة البلدان المنكوبة بالصراعات. |
Être millionnaire s'accompagne de plein de vices. | Open Subtitles | أعتقد أن الثروة بالملايين تغطي على الكثير من العيوب. |
On a beaucoup d'autres histoires sur Kid Flash que tu n'as jamais entendues. | Open Subtitles | حسنا، حصلنا على الكثير من قصص عن كيد فلاش استطيع ان اؤكد لكم لم يسمعوا قط. |
Ma maman et moi, on aura un tas d'argent, des millions. | Open Subtitles | أمي وأنا سنحصل على الكثير من النقود ملايين مثلاً |
Il a finalement relevé que la demande d'admission de l'organisation avait été examinée par le Comité lors de plusieurs séances et que l'organisation avait répondu à de nombreuses questions. | UN | وختاما، ذكر أن اللجنة قد نظرت في طلب هذه المنظمة خلال عدة دورات، وأن المنظمة ردت على الكثير من الأسئلة. |
Dans cette disposition se trouvent les réponses précises à un grand nombre des critiques qui ont été formulées à l'égard de la Convention. | UN | وتردّ هذه المادة تحديداً على الكثير من الانتقادات الموجهة إلى الاتفاقية. |
Cette évolution crée des difficultés considérables pour de nombreux États Membres. | UN | وذلك يفرض ضغطا شديدا على الكثير من الدول الأعضاء. |
Profondément préoccupée par les situations extrêmes de violence et de discrimination qui touchent un grand nombre de femmes en raison de la religion ou de la conviction, | UN | وإذ تعرب عن عميق قلقها إزاء حالات التطرف التي تقترن بالعنف والتمييز وتؤثر على الكثير من النساء بسبب الدين أو المعتقد، |
Vous avez trop de fruits. Prenez des sucres raffinés. | Open Subtitles | يجب أن تحصلي على الكثير من الأشياء المجانية هذه من أنواع السكريات الممتازة مجاناً |
Vous en connaissez en grande partie la teneur et il me semble que vous êtes largement d'accord sur bien des points. | UN | وأنتم على اطلاع على الكثير من مضمون النص التفاوضي وأرى أن ثمة اتفاقا واسعا بشأن العديد من المسائل. |
Bien que l'UICN souscrive à nombre des conclusions énoncées dans les documents de base du Dialogue, nous constatons avec préoccupation qu'il a été peu fait mention du statut des investissements en matière d'environnement. | UN | وبينما يوافق الاتحاد على الكثير من النتائج الواردة في أوراق المعلومات الأساسية لهذا الحوار، يقلقنا أنه ليست هناك إشارة تذكر إلى حالة الاستثمارات البيئية. |