Au nombre de ces thèmes figure le type de programmes sur l'efficacité énergétique qui peuvent être lancés dans les années à venir. | UN | ويندرج ضمن هذه المواضيع نوع البرامج القائمة على الكفاءة في استخدام الطاقة الممكن استحداثها خلال السنوات المقبلة. |
Mettant l'accent sur l'efficacité de la diffusion de l'information, il met à la disposition des personnes intéressées une grande quantité de matériels d'information. | UN | وهو يؤكد على الكفاءة في نشر المعلومات، ويضع قدرا كثيرا من المواد الحافلة بالمعلومات تحت تصرف المهتمين بالأمر. |
ONU-Océans se fonde sur les compétences de base des organismes des Nations Unies pour les connaissances scientifiques et politiques sur des questions spécifiques. | UN | وتعتمد شبكة الأمم المتحدة للمحيطات على الكفاءة الأساسية لوكالات الأمم المتحدة لاستقاء المعارف العلمية والسياسية المتعلقة بمسائل محددة. |
Par souci d'efficacité fonctionnelle et opérationnelle, il faut que ces unités continuent de rendre compte au Siège. | UN | وينبغي الحفاظ على علاقات تبعية هذه الوحدات للمقر، القائمة في الوقت الحالي، وذلك حرصاً على الكفاءة الوظيفية والتشغيلية. |
Employés à mauvais escient, ces outils pouvaient nuire à l'efficacité et aux intérêts des consommateurs. | UN | وقال إن تطبيق هذه الوسائل على نحو خاطئ قد يترك آثاراً ضارة على الكفاءة ورفاه المستهلك. |
Leur succès dépend considérablement de l’efficacité collective, des relations de confiance instaurées entre les entreprises et des débouchés qui leur sont assurés sur des marchés suffisamment importants. | UN | ويتوقف نجاحها الى حد بعيد على الكفاءة الجماعية وعلى الثقة المتبادلة بين الشركات، وعلى العلاقات مع اﻷسواق الكبيرة. |
La nomination des ambassadeurs est fonction de la compétence individuelle et n'est pas discriminatoire à l'égard des femmes. | UN | ويستند تعيين السفراء على الكفاءة الفردية، ولا ينطوي على أي تمييز ضد المرأة. |
Les mesures d'adaptation devraient être centrées sur l'efficacité et la conservation. | UN | ويجب أن تتركز تدابير التكيف على الكفاءة والحفظ. |
L'augmentation de la charge de travail du Conseil, ces dernières années, a eu un effet néfaste sur l'efficacité de la présentation de ses rapports d'activité. | UN | وتزايد عمل المجلس في السنوات الأخيرة كان له أثر خطير على الكفاءة التي أعدت بها التقارير عن أنشطته. |
L’attention se porte donc maintenant à la fois sur l’efficience et sur l’efficacité. | UN | وبذلك، فإن هناك اﻵن تركيزا مزدوجا على الكفاءة والفعالية على السواء. |
Cela est dû en partie au fait que les gouvernements des pays en transition ont mis davantage l'accent sur l'amélioration des résultats financiers que sur l'efficacité. | UN | وهذا يرجع، في جانب منه، إلى أن حكومات بلدان الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية قد شددت على تحسين اﻷداء المالي أكثر من تشديدها على الكفاءة. |
Il a été souligné que les programmes devraient être axés sur les compétences. | UN | وكما جرى التشديد على أنَّ برامج التدريب ينبغي أن تكون قائمة على الكفاءة. |
Des formations axées sur les compétences ont été introduites. | UN | وقدمت أيضا برامج تدريبية قائمة على الكفاءة. |
Les organisations étudiaient et mettaient en place des méthodes fondées sur les compétences et s'employaient à perfectionner leur système de suivi du comportement professionnel. | UN | وأوضحت المنظمات أنها عاكفة على وضع واستحداث نهج قائمة على الكفاءة وأنها حريصة على سلامة نظمها الخاصة بإدارة الأداء. |
Ce n'est pas une marque d'efficacité, mais une invitation ouverte à des pratiques de corruption. | UN | وهذا ليس دليلا على الكفاءة - بل هو دعوة مفتوحة للممارسات الفاسدة. |
Les effets positifs pour ceux-ci d'une telle approche devraient l'emporter sur les préoccupations d'efficacité concernant des coûts de fonctionnement relativement élevés et le caractère indéfini des engagements pris. | UN | إن اﻷثر الايجابي لهذا النهج على الفقراء لا بد وأن يفوق القلق على الكفاءة ازاء ارتفاع التكاليف الاضافية نسبيا وطبيعة الالتزام المقدم غير المحددة بغرض معين. |
Dans les secteurs caractérisés par des monopoles naturels, le principal facteur d'efficacité est la politique réglementaire. | UN | وفي حالة الصناعات التي تغلب عليها الاحتكارات الطبيعية، يقول الكاتبان إن العامل الرئيسي الذي يؤثر على الكفاءة هو السياسة التنظيمية. |
Parallèlement à l'austérité monétaire, une importance renforcée est accordée à l'efficacité, à l'efficience et à la responsabilité dans la production de résultats. | UN | وإلى جانب التقشف المالي، زاد التركيز على الكفاءة والفعالية والمساءلة عن تحقيق النتائج. |
Le progrès dépend de l'efficacité, et cette décision ne va tout simplement pas dans le sens de l'efficacité. | UN | ويستلزم إحراز التقدم توفر الكفاءة وهذا ببساطة ليس قرارا مبنيا على الكفاءة. |
Au nombre de leurs talents, ils doivent compter la compétence dans leur domaine, en plus de l'intuition. | UN | ويجب أن تشمل مواهبهم على الكفاءة في مجالهم، بالإضافة إلى البديهة. |
Il s'agissait principalement de veiller à ce que l'évaluation des candidatures soit fondée sur l'appréciation des compétences. | UN | وقد كان أحد الأسباب الرئيسية وراء إعادة الحالات هو ضمان اتباع عمليات تقييم المرشحين للنهج الذي يركز على الكفاءة. |
On insiste davantage sur l'efficience et la qualité dans le suivi et l'évaluation. | UN | ويجري التركيز بشكل أكبر على الكفاءة والنوعية في الرصد والتقييم. |
Ma délégation félicite M. Richard J.K. Stratford III, des États-Unis, pour l'efficacité avec laquelle il a présidé le Comité plénier. | UN | ويشيد وفدي بالسيد ريتشارد ج. ك. ستراتفورد الثالث، من الولايات المتحدة، على الكفاءة التي ترأس بها اللجنة الجامعة. |
Le processus de sélection est totalement transparent, objectif et fondé sur le mérite. | UN | وتتسم عملية الاختيار بشفافية وموضوعية كاملتين وتعتمد على الكفاءة. |
Nous espérons que le Conseil poursuivra ses efforts tout en tenant dûment compte de la nécessité de préserver l'efficacité de ses travaux. | UN | ونأمل في أن يواصل المجلس تلك الجهود مع إيلاء الاعتبار الواجب إلى ضرورة المحافظة على الكفاءة في أداء أعماله. |
Il a estimé qu'il était d'autant plus opportun d'examiner la question de la gestion des ports que l'efficacité économique faisait l'objet d'une demande sans précédent. | UN | وقال إن اللحظة مناسبة للنظر في إدارة الموانئ في وقت يوجد فيه طلب على الكفاءة الاقتصادية لم يسبق له مثيل. |