ويكيبيديا

    "على المؤتمر أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la Conférence doit
        
    • la Conférence devrait
        
    • la Conférence devra
        
    • que la Conférence
        
    • à la Conférence de
        
    • la Conférence devait
        
    • la Conférence aurait
        
    Je crois que tous les États membres sont d'avis que la Conférence doit éviter de piétiner en 2010. UN وأعتقد أن جميع الدول الأعضاء ترى أنه يجب على المؤتمر أن يتجنب التخبط في عام 2010.
    la Conférence doit mettre en exergue le rôle essentiel que joue le secteur privé, c'est-à-dire les investisseurs, les employeurs, les consommateurs et les producteurs, en matière de développement durable. UN ويجب على المؤتمر أن يسلط الضوء على الدور الأساسي للقطاع الخاص في التنمية المستدامة، سواء من خلال المستثمرين أو أرباب العمل أو الزبائن أو المنتجين؛
    En quatrième lieu, la Conférence doit prendre en compte les intérêts de sécurité légitime de tous les États pour pouvoir progresser. UN رابعاً، يتعين على المؤتمر أن يراعي المصالح الأمنية المشروعة لجميع البلدان من أجل تحقيق تقدم.
    Après l'adoption de l'ordre du jour, la Conférence devrait tenter de trouver un consensus sur un programme de travail. UN وبعد إقرار جدول الأعمال، ينبغي على المؤتمر أن يسعى إلى التوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج العمل.
    Dans la deuxième semaine, la Conférence devrait se concentrer sur les principales questions pendantes, en vue de les régler. UN وفي اﻷسبوع الثاني، على المؤتمر أن يركز على المسائل المعلقة الرئيسية، بغية حلها.
    la Conférence devra prendre une décision au sujet de la recommandation du Conseil concernant l'adoption de ces amendements. UN وسيتعين على المؤتمر أن يتخذ إجراءً بشأن توصية المجلس المتعلقة باعتماد هذه التعديلات.
    la Conférence doit donc favoriser un dialogue qui aide à sortir le TNP des difficultés actuelles. UN ويجب على المؤتمر أن يعزز الحوار الذي يؤدي إلى ما يتجاوز مفترق الطرق الحالي بالنسبة إلى معاهدة عدم الانتشار.
    la Conférence doit également répondre aux inquiétudes légitimes des États arabes à l'égard de leur sécurité. UN ويتعين أيضا على المؤتمر أن يضع في الاعتبار المشاغل الأمنية المشروعة للدول العربية.
    la Conférence doit donc favoriser un dialogue qui aide à sortir le TNP des difficultés actuelles. UN ويجب على المؤتمر أن يعزز الحوار الذي يؤدي إلى ما يتجاوز مفترق الطرق الحالي بالنسبة إلى معاهدة عدم الانتشار.
    la Conférence doit également répondre aux inquiétudes légitimes des États arabes à l'égard de leur sécurité. UN ويتعين أيضا على المؤتمر أن يضع في الاعتبار المشاغل الأمنية المشروعة للدول العربية.
    la Conférence doit adopter dans les meilleurs délais un programme de travail global et équilibré prenant en considération les véritables priorités en matière de désarmement. UN يتعين على المؤتمر أن يعتمد في أقرب وقت ممكن برنامجا شاملا ومتوازنا للعمل يأخذ بعين الاعتبار الأولويات الحقيقية لنزع السلاح.
    Le but de la Conférence doit donc être de réaliser des avancées substantielles sur tous ses thèmes et objectifs. UN ومن ثم، يجب على المؤتمر أن يهدف إلى تحقيق تقدم جوهري بشأن أهدافه ومواضيعه.
    la Conférence devrait évoluer en pleine conformité avec son règlement intérieur. UN ويتعين على المؤتمر أن يعمل بتوافق تام مع نظامه الداخلي.
    Certains États ont toutefois soutenu que la Conférence devrait traiter toutes les questions inscrites à son ordre du jour sur un pied d'égalité et de manière équilibrée. UN غير أن بعض الأعضاء أكدوا أن على المؤتمر أن يعالج كافة المسائل المدرجة في جدول أعماله بطريقة متساوية ومتوازنة.
    la Conférence devrait exprimer son appui à de telles initiatives. UN ويتعين على المؤتمر أن يعرب عن تأييده لهذه المبادرات.
    la Conférence devrait renforcer le Traité sans porter atteinte au droit qu'ont les États parties d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN ويجب على المؤتمر أن يعزز المعاهدة على ألا يمس ذلك حق الدول الأعضاء في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    la Conférence devrait renforcer le Traité sans porter atteinte au droit qu'ont les États parties d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. UN ويجب على المؤتمر أن يعزز المعاهدة على ألا يمس ذلك حق الدول الأعضاء في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية.
    la Conférence devra aborder ces questions d'une manière sérieuse et concrète. UN وسيكون من الضروري على المؤتمر أن يعالج هذه القضايا بطريقة ودية وموضوعية.
    la Conférence devra décider si le nombre des prorogations sera illimité ou limité. UN ويتوجب على المؤتمر أن يحسم قضية التجديدات غير المحددة أو المحددة.
    En conséquence, je propose à la Conférence de se prononcer sur les propositions ci-après, à savoir : UN ومن ثم فإنني أود أن أقترح على المؤتمر أن يتخذ قرارا بشان ما يلي:
    Il est important de noter qu'il n'y avait que deux questions au sujet desquelles la Conférence devait trouver un terrain d'entente : le désarmement nucléaire et l'espace. UN ويجب الإشارة الى أن المسائل المعلقة التي كان على المؤتمر أن يتفق بشأنها انحصرت في مسألتين - نزع السلاح النووي والفضاء الخارجي.
    Article VI. la Conférence aurait à examiner toute question relative à l'inexécution du Traité. UN المادة السادسة - سيكون على المؤتمر أن ينظر في أي مسائل تتعلق بعدم الامتثال للمعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد