Dans ces pays, bon nombre desquels se trouvent en Afrique, la question fondamentale de l'équité mondiale est en jeu. | UN | وفي هذه البلدان التي يقع العديد منها في أفريقيا، ثمة مسألة أساسية تتعلق بالإنصاف العالمي على المحك. |
J'ai l'impression qu'il y a beaucoup plus en jeu maintenant | Open Subtitles | أشعر أن هناك الكثير المزيد على المحك الآن. |
Il y a trop de choses en jeu à présent | Open Subtitles | فقط هناك الكثير على المحك في الوقت الراهن |
Nous ne souhaitons pas préconiser une réforme immuable et inflexible; nous voulons qu'elle soit mise à l'épreuve au bout de 15 ans. | UN | إننا لا نريد أن ندعو إلى إصلاح غير قابل للتغيير وغير مرن؛ بل نريد أن نضعه على المحك بعد 15 عاماً. |
Tu as fait ton devoir, t'as mis ta vie en danger. | Open Subtitles | حسن, لقد قمت بواجبك. وضعت حياتك على المحك .. |
J'essaye juste de vous faire comprendre ce qui ait en jeu, parce que, que vous le réalisiez ou non, vous avez besoin de moi autant que j'ai besoin de vous. | Open Subtitles | أنا فقط أحاول أن أريك ما على المحك هنا لان سواء كنت تدركي ذلك ام لا انت بحتاج إلي بقدر ما أنا بحاجة لك |
Qasim a mis chaque jour sa vie en jeu pour nous. | Open Subtitles | قاسم وضع حياته على المحك من أجلنا كل يوم |
Elle venait spontanément m'amener une histoire d'importance internationale où des milliers de vies étaient en jeu. | Open Subtitles | أرادت التطوع، كانت تجلب قصة ذات أهمية دولية وآلاف الأرواح كانت على المحك |
Voyons comment il se battra avec ta vie en jeu. | Open Subtitles | لنر كيف سيقاتل بينما تكون حياتك على المحك |
C'est ce qui arrive quand la ville entière entre en jeu. | Open Subtitles | هذا ما يحدث حين تكون المدينة بأسرها على المحك. |
Écoutez, c'est évident que vous êtes un homme bon, respectable, et... vous comprenez ce qui est en jeu pour Paige. | Open Subtitles | اسمع , انه لمن الواضح بأنك رجل صالح ومتّزن وتفهم ماهو على المحك الآن بالنسبة لبيج |
Mais la prochaine fois que vous verrez votre père, peut-être lui expliquerez-vous que vous avez mis sa vie en jeu pour l'homme pour qui vous travaillez. | Open Subtitles | ولكن المرة القادمة التي ترين فيها والدك ربما يمكنك ان تشرحي له انك وضعت حياته على المحك للرجل الذي تعملي لديه |
Il y a plein de pizzas en jeu, ne faisons pas comme l'an dernier. | Open Subtitles | فهنالك حفلة بيتزا على المحك و لا أريد تكرار السنة الماضية |
Tu ne mérites pas tous ces efforts, mais comme ma réputation est en jeu, je me suis fait remettre une faveur rendue. | Open Subtitles | انه ليس انك تستحق جهد اضافي لكن طالما سمعتي على المحك فانا ادعوه معروفاً انت ستقوم بمقابلة بعيدة |
J'ai mis mon boulot et ma relation avec ton père en jeu pour toi, pas pour ton petit ami qui est défoncé dans le jacuzzi. | Open Subtitles | لقد وضعت وظيفتي و علاقتي مع والدكِ, على المحك من أجلكِ, و ليس من أجل صديقكِ الذي فقد وعيه بالمغطس |
Oubliez votre emploi, c'est toute l'entreprise qui est en jeu. | Open Subtitles | انسى عملك إن الشركة بأكملها على المحك هنا |
Sachez juste que l'avenir de votre planète est en jeu. | Open Subtitles | أنا اقول لكم ان مستقبل كوكبكم على المحك. |
Il s'agit d'une véritable mise à l'épreuve pour le Pakistan. | UN | ومن الجائز القول إن هذا هو الوقت الذي توضع فيه باكستان على المحك. |
Ce sont les domaines dans lesquels nous devons concentrer nos efforts et mettre à l'épreuve notre capacité de compromis et d'innovation. | UN | تلك هي المجالات التي يجب أن تنصب جهودنا عليها وأن تختبر قدرتنا على الإبداع والتوصل إلى حلول توفيقية على المحك. |
Toutes nos forces sont en danger si Ies Japonais ont repere Ie "Yorktown" . | Open Subtitles | قوتنا بالكامل ربما كانت على المحك لو اليابانيين حددوا مكان يوركتاون |
Lorsque les personnes âgées ne sont plus à même de rester autonomes, les revenus de la famille sont mis à rude épreuve. | UN | وعندما لا يعد المسنون قادرين على رعاية أنفسهم، يوضع دخل الأسرة على المحك. |
Nous savons tous les deux quel est l'enjeu. Nous ne pouvons pas perdre cette liste. | Open Subtitles | كلانا يعلم ما على المحك هنا، لا طاقة لنا بضياع تلك القائمة |
Et même une secousse sur son haut cheval peut se détacher de lui quand sa carrière est sur la ligne. | Open Subtitles | أى شىء يمكن أن تؤتي ثمارها حياته المهنية على المحك |
les enjeux ne sont que trop importants. | UN | والواقع أن المسائل الموضوعة على المحك مسائل حيوية للغاية. |
Il en va de la crédibilité de l'Organisation des Nations Unies en tant que force morale, en tant que force de protection des populations civiles et de leurs droits. | UN | مصداقية الأمم المتحدة، كقوة أخلاقية، تحمي السكان المدنيين وحقوقهم على المحك. |