Si il y avait un meilleur moment pour découvrir d'où viennent les bébés de la façon la plus grossière possible, avec votre vie en jeu, c'est maintenant. | Open Subtitles | حسنٌ يا بنيّ، إذا كان هناك وقت مناسب لك لتكتشف من أين يأتي الأطفال بأوسع طريقة ممكنة، وحياتك على المحكّ فهذه هي |
C'est une décision difficile, mais des vies sont en jeu. | Open Subtitles | أفهم أن القرار صعب لكن الأرواح على المحكّ |
C'est intense, ce qui se passe au bloc... quand des vies sont en jeu, et qu'on tripote des cerveaux comme de la pâte à modeler. | Open Subtitles | كم هو عظيم، ما يحدث في غرفة العمليّات حين تكون الحياة على المحكّ حين يلكز الجرّاحُ الدِّماغ وكأنّه يؤدّبُ طفلاً |
Je mets ma vie en jeu pour sauver des gens. | Open Subtitles | .لقد وضعت حياتى على المحكّ لأجل إنقاذ النّاس |
Certaines personnes ne comprennent jamais jusqu'à ce que leur vie soit en danger. | Open Subtitles | بعض الأشخاص لا يتعلّمون حتّى تصبح حياتهم على المحكّ. |
À cette fin, notre responsabilité et notre crédibilité collectives sont en jeu. | UN | ومسؤوليتنا الجماعية ومصداقيتنا على المحكّ في هذا المسعى. |
La vie est précieuse, et ne doit être pris uniquement lorsque la votre est en jeu. | Open Subtitles | الحياة غالية و يمكنك إنتزاعها فقط إن كانت حياتك على المحكّ |
Qu'il y a plus en jeu que moi maintenant plus en jeu que moi, tu entends ? | Open Subtitles | أنّ هناك ما هو أكثر منّي على المحكّ الآن أبي هناك الكثير من الأمور على المحكّ أكثر منّي، هل فهمتني ؟ |
Il est quasi sûr que des vies américaines sont en jeu, ou bien ici ou en Afghanistan ou bien chez nous. | Open Subtitles | هذا يعني، من شبه المؤكد أنّ حياة الأمريكيين على المحكّ |
Je pense qu'on sait tous les deux que ce qui est en jeu ici a dépassé simplement défendre le pays. | Open Subtitles | أعتقد أنّنا نعلم أنّ ما على المحكّ هنا لم يعد الدّفاع عن البلد. |
Quand votre fierté est en jeu, vous ne pouvez pas vous empêcher de vous poser des questions. | Open Subtitles | عندما يكون كبرياءك على المحكّ ، لا تستطيع المساعدة لكنّك تملك الاسئلة |
Ma famille, mon passé, tout ça ne vous regarde pas. - Peu importe l'argent en jeu. | Open Subtitles | إذنْ الأمر واضح، عائلتي وماضيّ ليسا من شأنك، أيًّا كانت كمّية المال التي على المحكّ. |
J'aime ce genre d'initiative, mais vous devez comprendre ce qui est en jeu. | Open Subtitles | أحب تهدئتي لكنّي لا أحسبك تعلمين ماذا على المحكّ هنا؟ |
Et puis, pense à ce qui est en jeu. | Open Subtitles | بالإضافة إلى ذلك، فكري بالذي على المحكّ الآن |
Il y en a qui ne vont simplement pas leur parler quand la sécurité de leur enfant est en jeu. Oui. | Open Subtitles | لا يمكنُ التحدّثُ إليهنّ عندما تكونُ سلامةُ أبنائهنّ على المحكّ. |
Combien d'argent y avait-il en jeu ? | Open Subtitles | كم من المال كان على المحكّ بهذه القضيّة؟ |
L'année dernière, que vous le sachiez ou non, la survie de l'agence était en jeu. | Open Subtitles | العام الماضي نفس هذا الوقت سواء عرفتم أم لا، نجاة هذه الشركة كانت على المحكّ. |
N'ai-je pas mis ma vie et mon honneur en jeu pour toi, - pour te sauver ? | Open Subtitles | ألم أضع حياتي وشرفي على المحكّ لأنقذ أرواحكم، ألم أفعل ذلك؟ |
La crédibilité de cette initiative est réellement en jeu si les organismes des Nations Unies ne contrôlent pas si tous les participants se conforment réellement aux principes du Pacte. | UN | ومصداقية المبادرة هي في الواقع على المحكّ في حال فشل منظومة الأمم المتحدة في رصد التقيُّد الفعلي من قِبل المشاركين في تلك المبادرة بمبادئها. |
Je parie qu'avec ton enfant en jeu, tu es capable de... n'importe quoi. | Open Subtitles | أراهن أنّه بوجود طفلك على المحكّ فأنتِ قادرة... على أيّ شيء |
En raison de votre CV et de votre statut au FBI, tous deux en danger. | Open Subtitles | و الّذي أصبح كلاً منهما على المحكّ الآن. |