Les personnes touchées par le VIH conjuguent leurs efforts pour élaborer des réponses mondiales et nationales à la maladie. | UN | فقد وحد الأشخاص المصابون بفيروس نقص المناعة البشرية صفوفهم لتشكيل ردود عالمية وإقليمية على المرض. |
la maladie ne sera pas vaincue par des démarches diplomatiques traditionnelles. | UN | ولا يمكن التغلب على المرض بمساع دبلوماسية تقليدية. |
Troisièmement, il importe de mettre en place des groupes pour combattre et prévenir la maladie dans toutes les provinces du Soudan. | UN | ثالثا، إنشاء وحدات الوقاية والسيطرة على المرض في جميع ولايات السودان المختلفة. |
Les femmes tireront un grand profit d'un système de soins de santé qui met l'accent sur la préservation de la santé plutôt que sur le traitement des maladies étant donné que beaucoup des facteurs qui agissent sur la santé des femmes, comme la grossesse et la ménopause, ne sont pas des facteurs de maladie. | UN | تستفيد المرأة إلى حد كبير من نظامٍٍ للرعاية الصحية يركز على العافية لا على المرض باعتبار أن العديد من الحالات التي تؤثر على صحة المرأة من قبيل الحمل وسن اليأس ليست أوضاعا مرضَّية. |
En outre, l'influence du phénomène d'oscillation australe El Niño et d'autres événements climatiques cycliques sur cette maladie ont également fait l'objet de recherches. | UN | وعلاوة على ذلك، درس تأثير تيار التذبذب الجنوبي النينيو وأحداث مناخية دورية أخرى على المرض. |
Nous continuerons d'aider les institutions internationales qui œuvrent en Afrique pour soulager les souffrances et pour éliminer les maladies et la faim. | UN | وسنواصل تقديم مساهمتنا إلى المؤسسات الدولية، والعمل على رفع المعاناة والقضاء على المرض والجوع في أفريقيا. |
Le Chili ne se concentre donc pas seulement sur la prévention mais également sur le contrôle de la maladie. | UN | ولذلك فإن شيلي لا تركز فقط على الوقاية وإنما أيضاً على السيطرة على المرض. |
Nos collègues orateurs ont mis l'accent sur la maladie et la pauvreté. | UN | ولقد شدد المتكلمون من زملائنا كثيرا على المرض والفقر. |
Compte tenu de l'afflux considérable de bétail venant du centre et du sud du pays, ces quantités ne permettent cependant pas de pleinement enrayer la maladie. | UN | بيد أن تلك الكميات كانت غير كافية للسيطرة على المرض بشكل تام نظرا لتدفق رؤوس الماشية بشكل واسع من الوسط والجنوب. |
Le Programme d'action recommandait une gamme de mesures visant à prévenir l'infection par le VIH et à apporter un soutien aux individus et aux familles vivant avec la maladie. | UN | وقد أوصى برنامج العمل باتخاذ مجموعة من الإجراءات التي ترمي إلى الوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وتقديم الدعم للأفراد والأسر من أجل التغلب على المرض. |
Or, bien trop souvent, les programmes s'en tiennent à une approche verticale dans laquelle la maladie occupe la place centrale. | UN | ولكن في الأغلب تظل البرامج أفقية فقط وتركز على المرض في استجابتها. |
La définition va au—delà du modèle biomédical, qui se préoccupe de la maladie plutôt que de l'être humain. | UN | والتعريف يتجاوز النموذج اﻹحيائي الطبي الذي يركﱢز على المرض بدلا من اﻹنسان. |
La lutte contre les maladies doit être économiquement rationnelle et protéger les moyens de subsistance tout en permettant d'éliminer la maladie. | UN | يجب أن تكون عملية مكافحة المرض فعالة من حيث التكلفة وأن تحمي أرواح البشر وأن تقضي على المرض في الوقت ذاته. |
Cette approche doit être économiquement rationnelle et protéger la viabilité économique de l'agriculture tout en permettant d'éliminer la maladie. | UN | ويجب أن يكون هذا النهج فعالاً من حيث التكلفة وأن يحمي الجدوى الاقتصادية للزراعة وأن يقضي في الوقت نفسه على المرض. |
Toutes les contributions soulignent que le respect des droits de l'homme est crucial si l'on veut en finir avec la maladie et ses effets. | UN | وقد شدّدت جميع الإسهامات على أن احترام حقوق الإنسان هو أمر مركزي للقضاء على المرض وآثاره. |
Tant que son corps n'aura pas battu la maladie, il continuera d'amener le sang dans l'oreille. | Open Subtitles | حتى يتغلب جسده على المرض سيضل يدفع بالدم خلال أذنه |
Si ce que l'Agent Bellamy dit est vrai, nous pourrons éradiquer la maladie de cette terre avant qu'elle n'atteigne un niveau critique d'infection. | Open Subtitles | إذا ما يقول وكيل بيلامي هو صحيح، نحن سوف تكون قادرة على القضاء على المرض من هذه الأرض قبل أن تصل مرحلة حرجة من العدوى. |
Ils disent qu'il y a eu trop de contact entre les bêtes et pour éliminer la maladie, | Open Subtitles | يقولون كان هناك الكثير من الاتصال بين الأغنام وإذا كنا نريد القضاء على المرض |
Le bailleur veille à ce que le personnel ainsi prêté soit, pendant toute la période visée par l'accord, couvert par une assurance maladie et une assurance-vie suffisantes, et par une assurance pour les risques de maladie, d'invalidité ou de décès imputables au service. | UN | وتتعهد الجهة المانحة أيضا بأن تكفل أن يكون اﻷفراد المقدمون دون مقابل مشمولين، أثناء كامل فترة الخدمة بموجب الاتفاق، بتأمين صحي وتأمين على الحياة ملائمين، فضلا عن التأمين على المرض أو العجز أو الوفاة أثناء الخدمة. |
L'Angola reste l'un des rares pays du monde où la poliomyélite est endémique et, à ce titre, est au coeur des efforts déployés cette année dans le cadre de la campagne mondiale de lutte contre cette maladie. | UN | ولا تزال أنغولا واحدة من عدد قليل من بلدان العالم التي يتوطن فيها مرض شلل الأطفال. وقد استهدفت بصفة خاصة خلال هذا العام في الحملة التي تشن على نطاق العالم للقضاء على المرض. |