Il importe en particulier que soient présentés dans les meilleurs délais les projets de résolution qui ont des incidences sur le budget-programme. | UN | ومن المهم على اﻷخص أن تقدم في أسرع وقت ممكن المشاريع التي تترتب عليها آثار على الميزانية البرنامجية. |
État IV. État des dépenses imputées sur le budget approuvé | UN | البيان الرابع. حالة النفقات المحملة على الميزانية المعتمدة |
Les incidences budgétaires des nouvelles lois doivent être examinées au stade de l'élaboration. | UN | وينبغي النظر في الآثار المترتبة على الميزانية أثناء مرحلة إعداد مشاريع التشريعات. |
Le Service a également été handicapé par des contraintes budgétaires rigoureuses et des pénuries de personnel. | UN | وقد عانت الدائرة أيضا من القيود الشديدة المفروضة على الميزانية ومن نقص الموظفين. |
Aucune dépense à inscrire au budget ordinaire de l'ONU. | UN | ولا تحتسب أي تكلفة على الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
Contributions à mettre en recouvrement auprès des États Membres selon le barème des quotes-parts applicable au financement du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies pour 2012 | UN | الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء وفقا لجدول الأنصبة المقررة المنطبق على الميزانية العادية للأمم المتحدة لعام 2012 |
J'espère que l'ONU ne ménagera aucun effort pour parvenir à une plus grande discipline financière et à un contrôle budgétaire effectif. | UN | وآمل أن تبذل اﻷمم المتحدة قصارى جهدها لتلبية الحاجة إلى المزيد من الانضباط المالي والرقابة الفعالة على الميزانية. |
La Commission est informée que le projet de résolution n’en-traîne aucune incidence sur le budget-programme. | UN | أُخطرت اللجنة بأن مشروع القرار لا تترتب منه آثار على الميزانية البرنامجية. |
La Commission a également prié le Secrétariat de lui faire savoir quelles incidences une telle décision aurait sur le budget-programme. | UN | وطلبت اللجنة أيضا إلى الأمانة العامة تقديم المعلومات المطلوبة عن آثار هذا المقرر على الميزانية البرنامجية. |
Le processus de négociations sur le budget pour l'exercice biennal a été particulièrement difficile du fait de la crise financière internationale. | UN | إن العمل على الميزانية هذه السنة كان مليئا بالتحديات، خاصة في ظل ما نواجهه من صعوبات مالية عالمية. |
Leurs soldes ne devraient pas être imputés immédiatement sur le budget ordinaire de l'Institut, sauf si cela est dûment justifié. | UN | ولا ينبغي تحميلها على الفور على الميزانية العادية للمعهد ما لم يكن هناك أسباب كافية لذلك. |
Le rapport de la Cinquième Commission relatif aux incidences du projet de résolution A sur le budget-programme figure dans le document A/48/758. | UN | إن تقرير اللجنــــة الخامسة عن اﻵثار المترتبة على الميزانية البرنامجية من مشروع القرار الف وارد في الوثيقة A/48/758. |
Tout d'abord, la division Cyber recommandé des mises à jour de protection qui ont été refusées en raison de restrictions budgétaires. | Open Subtitles | بادئ ذي بدء، شعبة السايبرانية أوصت بتحديث تطبيقات الحماية و التي أنكرت بسبب القيود المفروضة على الميزانية |
Il a dit quelque chose à propos du conseil, euh, qui faisait des compressions budgétaires. | Open Subtitles | لقد دكر شيئاً حل مجلس المدرسة و قيامهم ببعض التخفيضات على الميزانية |
La durée limitée de ces contrats est due aux restrictions budgétaires actuellement imposées par l'Assemblée générale. | UN | وترجع هذه المدة المحدودة الى القيود الراهنة المفروضة على الميزانية من قبل الجمعية العامة. |
Aucune dépense à inscrire au budget ordinaire de l'ONU. | UN | ولا تحتسب أي تكلفة على الميزانية العادية لﻷمم المتحدة. |
Les dispositions du présent Règlement sont applicables au budget supplémentaire proposé. | UN | وتطبق أحكام هذا النظام المالي على الميزانية التكميلية المقترحة. |
le budget est voté et promulgué sous forme de loi. | UN | ويجري التصويت على الميزانية وتصدر في شكل قانون. |
Contributions à mettre en recouvrement auprès des États Membres selon le barème des quotes-parts applicable au financement du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies pour 2012 | UN | الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء وفقا لجدول الأنصبة المقررة المنطبق على الميزانية العادية للأمم المتحدة لعام 2012 |
Il a été décidé d'apporter quelques ajustements mineurs au système de contrôle budgétaire informatisé et aux rapports statistiques. | UN | واتﱡفق على إجراء تعديلات طفيفة على النظام المحوسب للرقابة على الميزانية وعلى التقارير اﻹحصائية. |
Contributions à mettre en recouvrement auprès des États Membres selon le barème des quotes-parts pour le financement du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies pour 2012 | UN | الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء وفقا لجدول الأنصبة المقررة المطبق على الميزانية العادية للأمم المتحدة لعام 2012 |
Les dispositions du présent Règlement s'appliquent au projet de budget supplémentaire. | UN | وتنطبق أحكام هذا النظام المالي على الميزانية التكميلية المقترحة. |
Le SPT a été informé des contraintes de budget et de personnel qui touchaient directement la défense publique. | UN | وقد أخبرت اللجنة الفرعية بالقيود المفروضة على الميزانية وملاك الموظفين التي يرزح تحتها مكتب الدفاع العام. |
Ce budget a été autorisé par le Congrès de la République lors de l'approbation de la loi de finances nationale. | UN | وقد أذن كونغرس الجمهورية بهذه الميزانية أثناء موافقته على الميزانية الوطنية. |