"على الميزانية" - Traduction Arabe en Français

    • sur le
        
    • budgétaires
        
    • au budget
        
    • le budget
        
    • au financement du budget
        
    • budgétaire
        
    • pour le financement du budget
        
    • au projet
        
    • de budget
        
    • la loi
        
    Il importe en particulier que soient présentés dans les meilleurs délais les projets de résolution qui ont des incidences sur le budget-programme. UN ومن المهم على اﻷخص أن تقدم في أسرع وقت ممكن المشاريع التي تترتب عليها آثار على الميزانية البرنامجية.
    État IV. État des dépenses imputées sur le budget approuvé UN البيان الرابع. حالة النفقات المحملة على الميزانية المعتمدة
    Les incidences budgétaires des nouvelles lois doivent être examinées au stade de l'élaboration. UN وينبغي النظر في الآثار المترتبة على الميزانية أثناء مرحلة إعداد مشاريع التشريعات.
    Le Service a également été handicapé par des contraintes budgétaires rigoureuses et des pénuries de personnel. UN وقد عانت الدائرة أيضا من القيود الشديدة المفروضة على الميزانية ومن نقص الموظفين.
    Aucune dépense à inscrire au budget ordinaire de l'ONU. UN ولا تحتسب أي تكلفة على الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    Contributions à mettre en recouvrement auprès des États Membres selon le barème des quotes-parts applicable au financement du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies pour 2012 UN الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء وفقا لجدول الأنصبة المقررة المنطبق على الميزانية العادية للأمم المتحدة لعام 2012
    J'espère que l'ONU ne ménagera aucun effort pour parvenir à une plus grande discipline financière et à un contrôle budgétaire effectif. UN وآمل أن تبذل اﻷمم المتحدة قصارى جهدها لتلبية الحاجة إلى المزيد من الانضباط المالي والرقابة الفعالة على الميزانية.
    La Commission est informée que le projet de résolution n’en-traîne aucune incidence sur le budget-programme. UN أُخطرت اللجنة بأن مشروع القرار لا تترتب منه آثار على الميزانية البرنامجية.
    La Commission a également prié le Secrétariat de lui faire savoir quelles incidences une telle décision aurait sur le budget-programme. UN وطلبت اللجنة أيضا إلى الأمانة العامة تقديم المعلومات المطلوبة عن آثار هذا المقرر على الميزانية البرنامجية.
    Le processus de négociations sur le budget pour l'exercice biennal a été particulièrement difficile du fait de la crise financière internationale. UN إن العمل على الميزانية هذه السنة كان مليئا بالتحديات، خاصة في ظل ما نواجهه من صعوبات مالية عالمية.
    Leurs soldes ne devraient pas être imputés immédiatement sur le budget ordinaire de l'Institut, sauf si cela est dûment justifié. UN ولا ينبغي تحميلها على الفور على الميزانية العادية للمعهد ما لم يكن هناك أسباب كافية لذلك.
    Le rapport de la Cinquième Commission relatif aux incidences du projet de résolution A sur le budget-programme figure dans le document A/48/758. UN إن تقرير اللجنــــة الخامسة عن اﻵثار المترتبة على الميزانية البرنامجية من مشروع القرار الف وارد في الوثيقة A/48/758.
    Tout d'abord, la division Cyber ​​recommandé des mises à jour de protection qui ont été refusées en raison de restrictions budgétaires. Open Subtitles بادئ ذي بدء، شعبة السايبرانية أوصت بتحديث تطبيقات الحماية و التي أنكرت بسبب القيود المفروضة على الميزانية
    Il a dit quelque chose à propos du conseil, euh, qui faisait des compressions budgétaires. Open Subtitles لقد دكر شيئاً حل مجلس المدرسة و قيامهم ببعض التخفيضات على الميزانية
    La durée limitée de ces contrats est due aux restrictions budgétaires actuellement imposées par l'Assemblée générale. UN وترجع هذه المدة المحدودة الى القيود الراهنة المفروضة على الميزانية من قبل الجمعية العامة.
    Aucune dépense à inscrire au budget ordinaire de l'ONU. UN ولا تحتسب أي تكلفة على الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    Les dispositions du présent Règlement sont applicables au budget supplémentaire proposé. UN وتطبق أحكام هذا النظام المالي على الميزانية التكميلية المقترحة.
    le budget est voté et promulgué sous forme de loi. UN ويجري التصويت على الميزانية وتصدر في شكل قانون.
    Contributions à mettre en recouvrement auprès des États Membres selon le barème des quotes-parts applicable au financement du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies pour 2012 UN الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء وفقا لجدول الأنصبة المقررة المنطبق على الميزانية العادية للأمم المتحدة لعام 2012
    Il a été décidé d'apporter quelques ajustements mineurs au système de contrôle budgétaire informatisé et aux rapports statistiques. UN واتﱡفق على إجراء تعديلات طفيفة على النظام المحوسب للرقابة على الميزانية وعلى التقارير اﻹحصائية.
    Contributions à mettre en recouvrement auprès des États Membres selon le barème des quotes-parts pour le financement du budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies pour 2012 UN الاشتراكات المقررة على الدول الأعضاء وفقا لجدول الأنصبة المقررة المطبق على الميزانية العادية للأمم المتحدة لعام 2012
    Les dispositions du présent Règlement s'appliquent au projet de budget supplémentaire. UN وتنطبق أحكام هذا النظام المالي على الميزانية التكميلية المقترحة.
    Le SPT a été informé des contraintes de budget et de personnel qui touchaient directement la défense publique. UN وقد أخبرت اللجنة الفرعية بالقيود المفروضة على الميزانية وملاك الموظفين التي يرزح تحتها مكتب الدفاع العام.
    Ce budget a été autorisé par le Congrès de la République lors de l'approbation de la loi de finances nationale. UN وقد أذن كونغرس الجمهورية بهذه الميزانية أثناء موافقته على الميزانية الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus