ويكيبيديا

    "على النسخة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • que la version
        
    • à la version
        
    • une version
        
    • de la version
        
    • sur la version
        
    • aux exemplaires
        
    • la version originale
        
    • pour la peau
        
    Note : Les membres sud-africain et philippin du Comité des commissaires aux comptes n'ont signé que la version anglaise du rapport. UN ملاحظــة: لم يوقِّع العضوان عن جنوب أفريقيا والفلبين في مجلس مراجعـي الحسابات إلا على النسخة الانكليزية من التقرير.
    (Signé) Philippe Séguin Note : Les commissaires n’ont signé que la version originale anglaise du rapport. UN ملاحظة: وقّع أعضاء مجلس مراجعي الحسابات على النسخة الانكليزية الأصلية فقط من التقرير.
    Note: Les membres du Comité des commissaires aux comptes n'ont signé que la version originale anglaise de l'opinion. UN ملاحظة: وقع عضوا مجلس مراجعي الحسابات من جنوب أفريقيا والفلبين على النسخة الإنكليزية فقط من رأي مجلس مراجعي الحسابات.
    Il sera procédé sous peu à une analyse de l'écart pour déterminer les modifications éventuelles à apporter à la version standard du nouveau logiciel. UN سيجري قريباً تحليل للفجوات لتحديد ما قد يلزم إدخاله من تعديلات على النسخة الموحدة من البرامجيات الجديدة.
    C'est pourquoi le texte qui a été déposé a fait l'objet de modifications par rapport à la version initialement distribuée. UN ولذلك، فإن مشروع القرار المعروض عليها يتضمن بعض التعديلات التي أُدخلت على النسخة الموزعة.
    Je dois réaliser une version bêta de ma plateforme pour Janvier. Open Subtitles الأمر يسوء عليّ ان أعمل على النسخة التجريبية من التطبيق
    Note : Les commissaires n'ont signé que la version originale anglaise du rapport. Organisations ayant fait l'objet d'un rapport UN ملحوظة: وقع أعضاء مجلس مراجعي الحسابات فقط على النسخة الانكليزية الأصلية من رأي مراجعي الحسابات.
    Note : Les commissaires n'ont signé que la version originale anglaise du rapport. UN ملحوظة: وقّع أعضاء مجلس مراجعي الحسابات على النسخة الانكليزية الأصلية فقط من التقرير.
    Note : Les commissaires n'ont signé que la version originale anglaise de l'opinion. UN ملحوظة: وقّع أعضاء مجلس مراجعي الحسابات على النسخة الانكليزية الأصلية فقط من رأي مراجعي الحسابات.
    Note : Les commissaires n'ont signé que la version originale anglaise du rapport. UN ملاحظــة: وقَّع أعضاء مجلس مراجعـي الحسابات على النسخة الانكليزية الأصلية فقط من التقرير.
    Le 9 juillet 2004. Note : Les commissaires n'ont signé que la version originale anglaise de l'opinion. UN ملاحظة: لم يوقع مجلس مراجعي الحسابات إلا على النسخة الأصلية باللغة الانكليزية من رأي مراجعي الحسابات.
    Note : Les commissaires n'ont signé que la version originale anglaise de l'opinion. UN ملحوظة: لم يوقع أعضاء مجلس مراجعي الحسابات إلا على النسخة الانكليزية الأصلية من رأي مراجعي الحسابات.
    Note : Les commissaires n'ont signé que la version originale anglaise du rapport. Résumé de l'application des recommandations UN ملحوظة: وقَّع أعضاء مجلس مراجعي الحسابات فقط على النسخة الانكليزية الأصلية من رأي مراجعي الحسابات.
    La délégation russe soumettra également par écrit au Secrétariat diverses rectifications à apporter à la version russe du rapport du Comité de rédaction. UN وأشار إلى أن وفده سيقدم أيضا إلى اﻷمانة، كتابة، تصويبات مختلفة ينبغي إدخالها على النسخة الروسية من تقرير لجنة الصياغة.
    Il appelle aussi l'attention du secrétariat sur la nécessité d'apporter des modifications de forme à la version espagnole du document. UN ووجه أيضاً اهتمام الأمانة إلى ضرورة إدخال تعديلات شكلية على النسخة الإسبانية من الوثيقة.
    Les modifications suivantes ont été apportées à la version précédente : UN وقد أدخلت التعديلات التالية على النسخة السابقة:
    142. La plupart des délégations ont estimé que le Plan d'action révisé à l'échelle du système représentait un progrès par rapport à la version initiale. UN ١٤٢ - رأت معظم الوفود أن خطة العمل المنقحة على نطاق المنظومة تشكل تحسينا على النسخة اﻷولية للخطة.
    Le Représentant de l'Arménie avait manifestement devant lui une version officieuse de la lettre de l'Azerbaïdjan et a recouru, sans originalité, au même type d'arguments pour imputer le blâme à l'Azerbaïdjan. UN ومن الواضح أن ممثل أرمينيا اطلع على النسخة غير المنشورة من رسالة أذربيجان، وأنه لجأ إلى الحجج نفسها، بأسلوب مبتذل جدا، لإلقاء اللوم على أذربيجان.
    Ouais, en mettant à jour quelques protocoles de la version de base. Open Subtitles أجل، قمتُ بتحديث بعض الأنظمة على النسخة الحالية.
    La version imprimée existera toujours mais conformément au modèle d'activité retenu, l'accent sera mis sur la version numérique du magazine et son impression à la demande. UN وستظل النسخة المطبوعة موجودة، ولكن نموذج الأعمال سيُشدد على النسخة الرقمية للمجلة وعلى الطباعة حسب الطلب.
    Les États Membres ont répondu favorablement à l'examen annuel lancé par la Division des réunions et des services de publication, ce qui s'est traduit par une réduction des demandes de documents des organes délibérants sur support papier et à une augmentation du nombre de demandes d'abonnement électronique aux exemplaires numériques des documents. UN وما فتئت الدول الأعضاء تبدي تعليقات إيجابية بشأن الاستعراض السنوي الذي تجريه شعبة الاجتماعات والنشر، مما أدى إلى انخفاض الطلبات على النسخ المطبوعة من وثائق الهيئات التداولية، وزيادة في عدد طلبات الاشتراك الإلكتروني للحصول على النسخة الرقمية للوثائق.
    3.2.3.2.1 À la première phrase, remplacer < < la corrosion/irritation cutanée > > par < < son pouvoir corrosif/irritant pour la peau > > et insérer < < testés > > après < < similaires > > . UN 3-2-3-2-1 التعديل المتعلق بالجملة الأولى لا ينطبق على النسخة العربية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد