ويكيبيديا

    "على الولايات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les mandats
        
    • aux mandats
        
    • décisions d'
        
    • aux Etats
        
    • au mandat
        
    • de décisions
        
    • sur des mandats
        
    • que les mandats
        
    • l'exécution des mandats
        
    • 'activités prescrites par les
        
    • des mandats correspondants
        
    Elle se fonde sur les mandats existants de l'Office et les lie à des résultats mais sans les modifier. UN وهي قائمة على الولايات الحالية لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وتربطها بالنتائج ولا تمثل تعديلا لها.
    L'accent a été mis sur les mandats axés sur l'action et les activités mesurables. UN ويجري التركيز على الولايات ذات المنحى العملي والإجراءات التي يمكن قياسها.
    Il a ainsi mis sur pied des activités et des programmes conjoints avec le Groupe des Nations Unies pour le développement, conformément aux mandats pertinents. UN وقد نظَّم برامج وأنشطة مشتركة مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بناءً على الولايات ذات الصلة.
    Il est rappelé que, selon la procédure arrêtée par l'Assemblée générale dans ses résolutions 41/213 du 19 décembre 1986 et 42/211 du 21 décembre 1987, un fonds de réserve est constitué pour chaque exercice biennal aux fins du financement des dépenses non prévues au budget-programme occasionnées par des décisions d'organes délibérants. UN 15 - تجدر الإشارة إلى أنه بموجب الإجراءات التي حددتها الجمعية العامة في قراريـها 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986 و 42/211 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1987، يجري إنشاء صندوق للطوارئ لكل فترة سنتيـن لتغطية النفقات الإضافية المترتبـة على الولايات التشريعية غير المشمولة بالميزانية البرنامجية.
    Initialement, le terrorisme en Inde se limitait aux Etats du nord-est. UN وأفادت أن اﻹرهاب في الهند يقتصر بصورة أولية على الولايات الشمالية الشرقية.
    b Eu égard au mandat actuel des missions en cours. UN (ب) بناءً على الولايات الحالية للبعثات الجارية.
    23. Le fonds de réserve a été créé par la résolution 41/213 de l'Assemblée générale afin de couvrir les dépenses additionnelles qui résultent de décisions prises par les organes délibérants après l'adoption du budget-programme et qui ne figurent donc pas dans celui-ci. UN ٢٣ - ورصيد المصاريف الطارئة قد أنشئ بموجب قرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣ من أجل استيعاب النفقات اﻹضافية المترتبة على الولايات التشريعية التي تتقرر عقب وضع الميزانية البرنامجية اﻷولية والتي لا ترد فيها.
    La planification du programme devrait continuer de reposer sur des mandats législatifs, qui sont le facteur déterminant à cet égard et par conséquent, les ressources ne peuvent constituer le critère de fixation des priorités. UN وينبغي استمرار بناء تخطيط البرامج على الولايات التشريعية، باعتبارها عامل التحديد في هذا الصدد، وبالتالي، لا يمكن أن تشكل الموارد الأساس لوضع الأولويات.
    On a suggéré d'utiliser de meilleurs indicateurs, qui mettent l'accent sur les mandats ayant une incidence sur la vie des personnes. UN وأُعرب عن آراء دعت إلى استخدام مؤشرات أفضل تركز على الولايات التي لها تأثيرها على حياة الناس.
    On a suggéré d'utiliser de meilleurs indicateurs, qui mettent l'accent sur les mandats ayant une incidence sur la vie des personnes. UN وأُعرب عن آراء دعت إلى استخدام مؤشرات أفضل تركز على الولايات التي لها تأثيرها على حياة الناس.
    Les pays doivent donc s'appuyer sur les mandats déjà définis et les réalisations acquises du Cycle de Doha et s'assurer qu'il atteindra son objectif au plus tôt. UN وينبغي أن تبني البلدان على الولايات والإنجازات الحالية لجولة الدوحة، وأن تكفل لها أن تحقق أهدافها في موعد مبكر.
    Plus de la moitié des ressources du HCDH sont consacrées aux mandats approuvés par le Conseil et les deux tiers de son budget proviennent de contributions volontaires. UN ومضى قائلا إن أكثر من نصف موارد المفوضية تنفق على الولايات التي يعتمدها المجلس وأن ثلثي ميزانيتها يمولان من التبرعات.
    Avant la modification de 2008, la Constitution ne permettait pas d'imposer un équilibre entre les genres en dehors de l'accès aux mandats et fonctions politiques. UN لم يكن الدستور يتيح، قبل تعديل عام 2008، فرض توازن بين الجنسين خارج نطاق الحصول على الولايات والوظائف السياسية.
    Cette modalité a été appliquée aux mandats que le Conseil des droits de l'homme a reconduits. UN وقد تم تطبيق هذه الممارسة على الولايات التي مددها مجلس حقوق الإنسان.
    Il est rappelé que, selon la procédure arrêtée par l'Assemblée générale dans ses résolutions 41/213 du 19 décembre 1986 et 42/211 du 21 décembre 1987, un fonds de réserve est constitué pour chaque exercice biennal aux fins du financement des dépenses non prévues au budget-programme occasionnées par des décisions d'organes délibérants. UN 27 - تجدر الإشارة إلى أن الإجراءات التي حددتها الجمعية العامة في قراريـها 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986 و 42/211 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1987، تقضي بإنشاء صندوق للطوارئ لكل فترة سنتيـن لتغطية النفقات الإضافية المترتبـة على الولايات التشريعية غير المشمولة بالميزانية البرنامجية.
    Il est rappelé que, selon la procédure arrêtée par l'Assemblée générale dans ses résolutions 41/213 du 19 décembre 1986 et 42/211 du 21 décembre 1987, un fonds de réserve est constitué pour chaque exercice biennal aux fins du financement des dépenses non prévues au budget-programme occasionnées par des décisions d'organes délibérants. UN 17 - تجدر الإشارة إلى أنه جرى، بموجب الإجراءات التي حددتها الجمعية العامة في قراريـها 41/213 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 1986 و 42/211 المؤرخ 21 كانون الأول/ديسمبر 1987، إنشاء صندوق للطوارئ لكل فترة سنتيـن لتغطية النفقات الإضافية المترتبـة على الولايات التشريعية غير المشمولة بالميزانية البرنامجية.
    Il a été conseillé aux Etats de prévoir des programmes de réhabilitation des ouvriers en question. UN وأشير على الولايات بأن تضع مخططات ﻹعادة تأهيل هؤلاء العمال.
    Le dixième prévoit - et c'est un point important - que les pouvoirs que la Constitution ne délègue pas au gouvernement fédéral ou dont elle n'interdit pas l'exercice aux Etats sont réservés aux Etats ou au peuple. UN ويورد التعديل العاشر نصاً هاماً مفاده أن الولايات أو اﻷفراد يحتفظون بالسلطات التي لا يخولها الدستور للحكومة الاتحادية أو التي لا يحظرها على الولايات.
    b Eu égard au mandat actuel des missions en cours. UN (ب) بناء على الولايات الحالية للبعثات الجارية.
    a Eu égard au mandat actuel des missions en cours. UN (أ) بناء على الولايات الحالية للبعثات الجارية.
    Ayant demandé des précisions, le Comité consultatif a appris que, dans le but de faciliter la prise de décisions et la planification, les modèles standard de mobilisation des ressources prévoient divers outils de budgétisation pour établir les incidences financières des missions nouvellement créées ou dont le mandat est prolongé. UN وأُبلغت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، أن نماذج الموارد الموحدة تشمل مختلف أدوات الميزنة الموحّدة المستخدمة في تحديد الآثار المالية المترتبة على الولايات الجديدة أو التوسع في البعثات التي صدر بها تكليف من أجل دعم صنع القرار والتخطيط.
    L'efficacité du Conseil pour ce qui est d'empêcher la reprise des conflits augmente car celui-ci s'appuie de plus en plus sur des mandats intégrés, ce qui permet de coordonner les initiatives de consolidation de la paix avec les stratégies de retrait et de sortie des missions de maintien de la paix. UN وفعالية المجلس في منع العودة إلى الصراع تزداد أيضا بالاعتماد المتزايد على الولايات المتكاملة حيث تتوافق جهود بناء السلام مع تخفيض بعثات حفظ السلام واستراتيجيات الخروج.
    Nous sommes d’accord sur la priorité, sur le mécanisme et sur le mandat; et bien que les mandats existants aient besoin d’être actualisés, nous sommes prêts à décider aujourd’hui de commencer à travailler sur la base des mandats tels qu’ils se présentent actuellement. UN إننا متفقون على اﻷولوية وعلى الموارد وعلى اﻵلية وعلى الولاية، وعلى أنه، حتى وإن كانت الولايات القائمة ربما يلزمها استيفاء، فإننا مستعدون ﻷن نتخذ اليوم قراراً بالشروع في العمل بناء على الولايات القائمة حالياً.
    Ainsi, il remarque qu'il importe que le Secrétariat fasse régulièrement le point, dans un rapport périodique sur les insuffisances, sur l'incidence des insuffisances sur l'exécution des mandats. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة في هذا السياق أهمية قيام الأمانة العامة بانتظام ومن خلال تقارير دورية عن النواقص باستكمال المعلومات عن الأثر الذي يحدثه ذلك النقص على الولايات.
    Il est rappelé que, conformément à la procédure établie par l'Assemblée générale dans ses résolutions 41/213 et 42/211, un fonds de réserve est constitué pour chaque exercice biennal pour le financement des dépenses additionnelles résultant d'activités prescrites par les organes délibérants non prévues dans le budget-programme. UN 11 - يجدر بالإشارة أن الإجراءات التي وضعتها الجمعية العامة في قراريها 41/213 و 42/211، تقتضي إنشاء صندوق طوارئ لكل فترة سنتين بهدف تغطية النفقات الإضافية المترتبة على الولايات التشريعية غير المشمولة بالميزانية البرنامجية.
    Le Comité consultatif souligne que les crédits ouverts par l'Assemblée générale au titre des activités durables sont subordonnés à l'approbation des mandats correspondants et que les dépenses y relatives ne peuvent être engagées tant que ces mandats n'ont pas été approuvés ou prorogés. UN 2 - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أن الموارد التي تعتمدها الجمعية العامة للأنشطة الدائمة هي رهن بالموافقة على الولايات المتعلقة بكل منها ولا تنفق إلى حين الموافقة على تلك الولايات أو تجديدها وما لم تتم تلك الموافقة أو التجديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد