ويكيبيديا

    "على بلوغ الأهداف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à atteindre les objectifs
        
    • à réaliser les objectifs
        
    • sur la réalisation des objectifs
        
    • à la réalisation des objectifs
        
    • d'atteindre les objectifs
        
    • de réaliser les objectifs
        
    • en vue de la réalisation des objectifs
        
    • aux objectifs
        
    • à atteindre les buts
        
    • pour atteindre les objectifs
        
    • 'atteindre les objectifs de
        
    • la réalisation des objectifs de
        
    • sur des objectifs précis
        
    • essentiellement la réalisation des objectifs
        
    Et en éliminant un des plus grands obstacles au développement, il nous aidera à atteindre les objectifs du Millénaire. UN فهو، بالتخلص من أكبر العقبات أمام التنمية، يمكن أن يساعدنا على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    À cette fin, l'UNICEF s'attachera à atteindre les objectifs suivants pendant la période considérée : UN وتحقيقا لهذه الغاية، ستعمل اليونيسيف على بلوغ الأهداف التالية في فترة هذه الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل:
    Ces programmes traduisent notre résolution à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement et à faire du Nigéria l'une des 20 plus grandes économies du monde d'ici à 2020. UN وتندرج هذه البرامج كافة في إطار تصميمنا على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية وتمكين نيجيريا من تبوؤ مكانتها بين أكبر 20 اقتصاد في العالم بحلول عام 2020.
    La mondialisation, au XXIe siècle, doit profiter à tous et reposer, au premier chef, sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولا بد لعولمة القرن الحادي والعشرين أن تخدم الجميع، وأن ترتكز في المقام الأول على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    La Suède œuvre activement à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وتعمل السويد بنشاط من أجل المساعدة على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Des données récentes montrent une certaine amélioration en matière de réduction de la pauvreté en Afrique, mais la région ne sera pas pour autant capable d'atteindre les objectifs fixés dans ce domaine. UN 31 - وتوضّح البيانات المطروحة مؤخراً تحسناً طفيفاً طرأ في مجال الحد من الفقر في أفريقيا برغم أن المنطقة لن تكون قادرة على بلوغ الأهداف ذات الصلة.
    Elles ont souligné que le soutien du FNUAP était nécessaire pour aider les pays à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأكدوا أن الدعم الذي يقدمه صندوق الأمم المتحدة للسكان ضروري لمساعدة البلدان على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Elles ont souligné que le soutien du FNUAP était nécessaire pour aider les pays à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وأكدوا أن الدعم الذي يقدمه صندوق الأمم المتحدة للسكان ضروري لمساعدة البلدان على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Le Costa Rica est résolu à atteindre les objectifs fixés dans les quatre domaines d'action prioritaires. UN لقد عقدت كوستاريكا عزمها على بلوغ الأهداف المحددة في المجالات الرئيسية الأربعة.
    Les pays en développement ne sont donc pas en mesure de suivre des politiques qui seraient propres à relancer leur économie et les aider à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ولذلك فإن البلدان النامية غير قادرة على تنفيذ سياسات لإطلاق اقتصاداتها أو لمساعدتها على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Les Nations Unies peuvent également formuler des stratégies visant à aider chaque nation à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement, avec la participation des organisations partenaires de la société civile. UN :: كذلك تستطيع الأمم المتحدة أن تساعد في وضع الاستراتيجيات لمساعدة كل دولة على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بمشاركة من منظمات المجتمع المدني.
    Dans ce contexte, le Gouvernement tchadien lance un appel pressant à la communauté internationale pour qu'elle l'aide à réaliser les objectifs qu'il s'est fixés dans le domaine des droits de l'homme. UN وفي هذا السياق توجه الحكومة التشادية نداءً عاجلاً إلى المجتمع الدولي لمعاونتها على بلوغ الأهداف التي حددتها لنفسها في مجال حقوق الإنسان.
    Le Rapport sur le commerce et le développement 2008 montre que, même si les donateurs honoraient leurs engagements, l'aide fournie ne suffirait pas à aider les pays pauvres à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD) d'ici à 2015. UN ويبين تقرير التجارة والتنمية لعام 2008أن المعونة لن تكون كافية لمساعدة البلدان الفقيرة على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015 حتى وإن قَدَّمت الجهات المانحة المعونة التي تعهدت بتقديمها.
    Ceci devrait être cependant facilité si nous nous concentrons tous sur la réalisation des objectifs identifiés lors du Sommet du Millénaire. UN بيد أنه ينبغي تيسير هذا الجهد إذا قمنا جميعا بالتركيز على بلوغ الأهداف التي تم وضعها في مؤتمر قمة الألفية.
    Le sommet avait pour objet de faire le point sur la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international. UN وكان الغرض من اجتماع القمة أن يركز على بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Je forme le vœu que toutes ces actions aboutissent effectivement à la réalisation des objectifs arrêtés d'un commun accord par tous. UN ويحدوني الأمل أن تنجح جميع تلك الإجراءات وأن تساعدنا على بلوغ الأهداف التي توصلنا جميعا إلى اتفاق بشأنها.
    Il importait de susciter au niveau national l'appui du public à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN ورُئي أنه يلزم إيجاد دعم في الأوساط العامة من أجل العمل بفعالية على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية على الصعيد القطري.
    La capacité des Tonga d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement dépendra grandement de la disponibilité de l'aide publique au développement (APD), qui a chuté les deux années précédentes. UN إن قدرة تونغا على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية تعتمد إلى حد كبير على المساعدة الإنمائية الرسمية التي تراجعت في العامين الماضيين.
    Rien ne montrerait mieux notre capacité à nous rassembler pour œuvrer à la réalisation d'un objectif commun que de promettre de réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement un par un. UN وما من شيء يمكنه أن يبعث برسالة أوضح على قدرتنا على أن نتحد من أجل غاية مشتركة من أن نعلن عزمنا على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية كافة.
    Le Comité de haut niveau sur les programmes s'attachera à renforcer les synergies entre les politiques et les programmes des différents organismes de manière à accroître l'impact global de l'aide qu'apporte le système des Nations Unies aux pays en vue de la réalisation des objectifs de développement convenus sur le plan international, dont ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire. UN وستركز اللجنة البرنامجية الرفيعة المستوى على تحقيق قدر أكبر من التآزر فيما بين سياسات وبرامج المؤسسات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة بغية تعزيز الأثر العام للمنظومة في مساعدة البلدان على بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية.
    Plusieurs activités de renforcement des capacités relatives aux objectifs du Millénaire pour le développement ont été organisées en vue de combler l'insuffisance et le manque de fiabilité des données relatives aux indicateurs liés à ces objectifs. UN وقد جرى تنظيم العديد من أنشطة بناء القدرات على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية بغية سدّ الثغرات القائمة في البيانات ومعالجة قضايا الجودة ذات الصلة بمؤشرات بهذه الأهداف.
    Les activités de coopération technique viseront à faciliter l'application des normes et des principes établis par les membres et membres associés de la CESAP et à aider les pays de la région à atteindre les buts et objectifs convenus sur le plan international. UN وستعد أنشطة في مجال التعاون التقني لتيسير تنفيذ المعايير والقواعد التي يتفق عليها أعضاء اللجنة والأعضاء المنتسبون إليها لمساعدة بلدان المنطقة على بلوغ الأهداف والغايات المتفق عليها دوليا.
    Nous travaillons très dur aussi pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN ونحن نعمل جاهدين أيضا على بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Il importera alors de s'assurer qu'ils peuvent atteindre les objectifs de développement mutuellement convenus sans s'endetter excessivement. UN وسيكون من المهم ضمان قدرتها على بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها بصورة متبادلة دون معاودة التراكم المفرط للديون.
    Il a exprimé sa reconnaissance à l'UNICEF pour ses contributions à la réalisation des objectifs de développement national et pour son assistance humanitaire d'urgence. UN وأعرب عن التقدير لإسهام اليونيسيف في العمل على بلوغ الأهداف الإنمائية الوطنية ولما تقدمه من مساعدة إنسانية طارئة.
    Certaines ont fait remarquer que le projet illustrait bien les thèmes du Programme d'action, notamment le passage d'une stratégie axée sur des objectifs précis à une stratégie visant à répondre aux besoins. UN وأشارت عدة وفود الى أن البرنامج المقترح يعكس بوضوح مواضيع برنامج العمل، ولا سيما الانتقال من استراتيجية تقوم على بلوغ اﻷهداف الى استراتيجية تلبية الطلبات.
    IS3.61 Les activités prévues pour l'exercice biennal 1996-1997 viseront essentiellement la réalisation des objectifs fixés par le plan à moyen terme pour la période 1992-1997 tel qu'il a été révisé. UN ب إ ٣ - ١٦ وسينصب تركيز اﻷنشطة المضطلع بها خلال فترة السنتين على بلوغ اﻷهداف المبينة في الخطة المتوسطة اﻷجل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٧ بصيغتها المنقحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد