ويكيبيديا

    "على بُعد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à deux
        
    • une dimension
        
    • à environ
        
    • à un
        
    • à quelques
        
    • à une distance
        
    • est à
        
    • piste à
        
    • située à
        
    • A
        
    • à plus
        
    • sont à
        
    • à côté
        
    • perdu à
        
    • à quelque
        
    Un pur maudit coup de chance de te retrouver à deux pas d'un gars qui brûle. Open Subtitles أنت تمتع بالحظ فحسب لتجد نفسك على بُعد 10 أمتار من رجل يحترق
    Les valeurs universellement partagées ainsi que les normes et les connaissances apportent une dimension culturelle universelle forte. UN وتنطوي القيم المشتركة عالميا، مثلها مثل المعايير الأساسية والمعارف، على بُعد ثقافي عالمي قوي.
    Elles se trouvent à environ 96 kilomètres à l’est de Porto Rico et à environ 225 kilomètres au nord-ouest de Saint-Kitts-et-Nevis. UN وتقع الجزر على بُعد ٦٩ كيلومترا شرقي بورتوريكو وعلى بُعد ٢٢٥ كيلومترا شمال غربي سانت كيتس ونيفيس.
    Enfin, nous ne pensons pas que l'ONU puisse se soustraire à un scénario où des opérations comportant une éventuelle dimension coercitive sont envisagées. UN وأخيرا، لا نعتقد أن اﻷمم المتحدة يمكنها أن تتخلى عن دورها لدى التفكير في عمليات تنطوي على بُعد تنفيذي محتمل.
    Trois des colons, armés de fusils et de pistolets, ont tiré, devant les soldats qui se tenaient à quelques mètres de là. UN فأطلق ثلاثة من المستوطنين المسلحين ببنادق ومسدسات النار في حين وقف الجنود على بُعد أمتار لا يحركون ساكنا.
    Les installations radio et radar devraient être situées à une distance suffisante pour ne pas perturber les mécanismes de mise de feu sur le site. UN وينبغي أن تكون أجهزة الراديو والرادار على بُعد لكي لا تتداخل مع آليات إطلاق النار في الموقع. التفجير
    Cette bodega est à 5 pâtés de maison de l'entrepôt. Open Subtitles ذلك المتجر على بُعد خمسة مبانٍ من المُستودع.
    Nina se vidait de son sang à deux pas, il n'A même pas pu la rejoindre. Open Subtitles كانت نينا على بُعد 20 متر، تنزف بغزارة ولم يستطع حتّى الزحف ليعانقها
    Allons, il y A un commissariat à deux bloc d'ici. Open Subtitles هيا بنا، هنالك مركز شرطة .على بُعد جادّتين
    Nous sommes à deux ans de la fin du siècle et du début d'un nouveau millénaire. UN إننا على بُعد سنتين من نهاية هذا القرن وبداية ألفية جديدة.
    Le fait que les étapes mettent exclusivement l’accent sur la couverture des comptes et qu’elles ne contiennent pas une dimension qualitative est un problème qui touche à la définition. UN فاقتصار التركيز في هذه المؤشرات على تغطية الحسابات وعدم اشتمالها على بُعد خاص بالنوعية مسألة تتعلق بالتعريف.
    Les démolitions ordonnées soit au motif d'absence de permis soit pour n'importe quel autre prétexte ont une dimension militaire et sont gratuitement cruelles. UN وتنطوي عمليات الهدم، التي يؤمر بها سواء لانعدام رخص البناء أو لذريعة أخرى، على بُعد عسكري وطبيعة قاسية لا مسوغ لها.
    Outre cet aspect collectif, chaque droit revêt également une dimension individuelle. UN وبالإضافة إلى البُعد الجماعي، ينطوي كل حق من هذه الحقوق أيضاً على بُعد فردي.
    à environ 3 km à l'est de l'échangeur de la 180. Open Subtitles نحن على بُعد حوالى ميلين شرق تقاطع الطريق 180
    La source A déclaré qu'il avait ensuite été transféré à la prison centrale de Homs, à environ 160 kilomètres au nord de Damas. UN ويفيد المصدر بأنه نُقل لاحقاً إلى السجن الرئيسي في حمص الواقع على بُعد حوالي 160 كيلومتراً شمال دمشق.
    à un jet de pierre de ce stade... et ici devant vous, maintenant. Open Subtitles وُلد على بُعد مرمى حجر من هذا المدرّج وهو أمامكم الآن
    Le Dow Jones vacille ou s'effondre à quelques pâtés de maisons de cet édifice. UN إن مؤشر داو جونز يترنح ويهوى على بُعد شوارع قليلة من هذا المبنى.
    Lorsqu'il se trouvait à une distance de 40 mètres, l'un d'entre eux lui A tiré dessus sans sommation. UN وعندما أصبح ناصر على بُعد 40 متراً من الجنود، قام أحدهم بإطلاق النار عليه دون أي مبرِّر.
    Fort McNair est à seulement quelques minutes de l'immeuble abandonné où A été trouvé le corps du Sergent Roe . Open Subtitles فورت ماكنير على بُعد دقائق فقط من المبنى المهجور حيث تم العثور على جُثة الرقيب رو
    Les AWACS ont établi un contact radar avec une piste à 8 kilomètres au sud de Mostar, puis le signal s'est évanoui à 2 kilomètres à l'ouest de Mostar. UN رصدت طائرات اﻷواكس بالرادار هدفا على بُعد ٨ كيلومترات جنوب موستار، اختفى على بُعد كيلومترين غرب موستار.
    Depuis avril 2010, en raison de son état de santé, Ko Mya Aye est détenu à la prison de Taunggyi, située à 724 kilomètres de Rangoon. UN وكو ميا آيى مُعتقلٌ، منذ نيسان/أبريل 2010، في سجن تاونغي الواقع على بُعد 450 ميلاً عن رانغون، وذلك بسبب وضعه الصحي.
    Un contact radar A été établi par AWACS avec un aéronef volant à 25 kilomètres au nord-ouest de Mostar. UN رصدت طائرات اﻹواكس بالرادار طائرة تحلق على بُعد ٥٢ كيلومترا الى الشمال الغربي من موستار.
    Quelque 700 millions de ruraux habitent à plus de 2 kilomètres d'une route utilisable en toute saison. UN ويعيش قرابة 700 مليون من سكان الأرياف على بُعد أكثر من كيلومترين من الطرق الصالحة لكل الفصول.
    Ils sont à deux semaines de leur dixième anniversaire. Open Subtitles إنهم على بُعد أقل من أسبوعين للإحتفال بذكرى زواجهم العاشرة
    Souviens-toi, j'habite juste à côté Open Subtitles أنا أعيش على بُعد ثلاث عمارات , هل تتذكرين ؟
    Le contact A été perdu à 40 kilomètres au nord-ouest de Sarajevo. UN وقد فُقد اﻹتصال بالطائرة على بُعد ٤٠ كيلومترا الى الشمال الغربي من سراييفو.
    Les cartes dont disposait alors la patrouille de l'INTERFET indiquent que le village est situé à quelque 600 mètres à l'intérieur du Timor oriental. UN وتبيﱢن الخرائط التي كانت تستخدمها دورية القوة الدولية آنذاك أن القرية تقع على بُعد حوالي ٦٠٠ متر داخل تيمور الشرقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد