ويكيبيديا

    "على تجارة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur le commerce
        
    • le commerce des
        
    • au commerce des
        
    • au commerce du
        
    • du commerce des
        
    • pour le commerce
        
    • la traite des
        
    • du commerce de
        
    • contre le commerce
        
    • trafic de
        
    • aux échanges
        
    • de la traite
        
    • les échanges
        
    • dans le commerce
        
    • le commerce de la
        
    Nous estimons que le traité sur le commerce des armes doit être aussi universel que possible afin qu'il puisse avoir un impact réel sur le traité relatif au commerce des armes. UN ونرى أن معاهدة تجارة الأسلحة ينبغي أن تكون عالمية قدر الإمكان، وبذلك يكون لها تأثير حقيقي على تجارة الأسلحة التقليدية.
    Embargo sur le commerce des armes, des matières nucléaires, etc. UN الحظر المفروض على تجارة الأسلحة والمواد النووية وما إلى ذلك
    Les États doivent s'engager à contrôler de manière stricte et transparente le commerce des armes et à supprimer le commerce illégal des armes. UN وعلى الدول أن تنشط في تطبيق رقابة صارمة وشفافة على تجارة الأسلحة وقمع الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    De plus, des règles d'étiquetage et d'information sont applicables au commerce des substances couvertes par la Convention. UN يضاف إلى ذلك، أن متطلبات ملء بيانات العبوة والمعلومات تنطبق على تجارة المواد التي تغطيها هذه الاتفاقية.
    On estime que du fait des restrictions imposées par les pays industrialisés au commerce du textile et de l'habillement, ce sont bien plus de 20 millions d'emplois qui n'ont pas pu être créés dans les pays en développement, emplois dont beaucoup auraient aidé des personnes à sortir de la pauvreté en milieu rural; UN ويعتقد أن القيود التي تفرضها البلدان الصناعية على تجارة المنسوجات والملابس قد حالت دون إنشاء ما يزيد على 20 مليون وظيفة مناسبة في البلدان النامية، تمثل العديد منها خطوة نحو الخروج من براثن الفقر الريفي؛
    Deuxièmement, l’absence de contrôle effectif du commerce des diamants bruts guinéens laisse la porte ouverte à l’infiltration de pierres brutes ivoiriennes. UN وثانيا، فإن غياب المراقبة الفعالة على تجارة الماس الخام في غينيا يجعلها عرضة لتسرب الماس الخام الإيفواري.
    Les négociations commerciales ont essentiellement porté sur le commerce des services et la mobilité de la main-d'œuvre. UN وما برحت المفاوضات التجارية تركز على تجارة الخدمات وتنقّل العمال.
    Point 3 : Incidences des mesures antidumping et des mesures compensatoires sur le commerce des États membres, en particulier des pays en développement UN البند 3: تأثير الإجراءات المتعلقة بمكافحة الإغراق وبالرسوم التعويضية على تجارة الدول الأعضاء، وبخاصة البلدان النامية
    Il convient d'accorder une attention spéciale à leurs incidences sur le commerce des pays en développement et au soutien que leur mise en œuvre exigera. UN ويلزم إيلاء اعتبار خاص لتأثير هذه التدابير على تجارة البلدان النامية وللدعم الذي سيحتاج إليه تنفيذها.
    Il faudra se soucier tout particulièrement de l'incidence des mesures de sécurité sur le commerce des pays en développement et du soutien que leur mise en œuvre exigera. UN وسيلزم إيلاء اهتمام خاص لتأثير التدابير الأمنية على تجارة البلدان النامية ولِما سيتطلبه تنفيذ هذه التدابير من دعم.
    Il convient d'accorder une attention spéciale à leurs incidences sur le commerce des pays en développement et au soutien que leur mise en œuvre exigera. UN ويلزم إيلاء اعتبار خاص لتأثير هذه التدابير على تجارة البلدان النامية وللدعم الذي سيحتاج إليه تنفيذها.
    1. Les États doivent s'engager à contrôler de manière stricte et transparente le commerce des armes et à en réprimer le commerce illégal. UN 1- يتعين على الدول أن تعمل بهمة على فرض رقابة صارمة وشفافة على تجارة الأسلحة وقمع الاتجار غير المشروع بالأسلحة.
    :: D'imposer une taxe de la paix et du développement au commerce des armes afin de recueillir des ressources pour financer l'élimination de la pauvreté; UN :: فرض ضريبة للسلام والتنمية على تجارة الأسلحة لحشد الموارد من أجل القضاء على الفقر
    20. Demande instamment aux États d'éliminer les obstacles au commerce du poisson et des produits de la pêche qui sont incompatibles avec leurs droits et leurs obligations au titre des accords de l'Organisation mondiale du commerce, compte tenu de l'importance de ce commerce, surtout pour les pays en développement; UN 20 - تحث الدول على إزالة الحواجز المفروضة على تجارة الأسماك ومنتجات مصائد الأسماك التي لا تتسق مع حقوقها والتزاماتها بموجب اتفاقات منظمة التجارة العالمية، آخذة في الاعتبار أهمية تجارة الأسماك ومنتجات مصائد الأسماك، وبخاصة بالنسبة إلى البلدان النامية؛
    L'économie est fortement tributaire du commerce des textiles, qui dépend à son tour de la production de coton. UN ويعتمد الاقتصاد اعتماداً شديداً على تجارة المنسوجات التي تعتمد بدورها على إنتاج القطن.
    Aussi considérons-nous que les travaux de révision du Règlement revêtent une grande importance pour le commerce extérieur slovène et pour le commerce international en général. UN ومن ثم، نرى أن للعمل المتعلق بتنقيح القواعد أثرا عظيما على تجارة سلوفينيا الخارجية وعلى التجارة الدولية بصفة عامة.
    Au début, les efforts visant à abolir la traite des esclaves, même s'ils n'étaient pas expressément formulés dans le langage des droits de l'homme, avaient pour objectif la suppression de la pratique de l'asservissement sous toutes ses formes, y compris lorsqu'elle était le fait d'entités non étatiques. UN وكانت المحاولات اﻷولى للقضاء على تجارة الرقيق، رغم عدم صياغتها صراحة بعبارات حقوق اﻹنسان، موجهة إلى إزالة ممارسة الرق بجميع أشكاله، حتى عندما تقوم فعاليات غير حكومية باسترقاق اﻵخرين.
    En revanche, on s'attend à une croissance plus lente dans des économies plus ouvertes ayant moins de partenaires commerciaux et dépendant davantage du commerce de produits manufacturés, comme celles du Mexique et d'Amérique centrale. UN وعلى النقيض من ذلك، من المتوقع تباطؤ النمو في الاقتصادات الأكثر انفتاحا التي تكون حوافظها أقل تنوعا من الشركاء التجاريين، وتعتمد بصورة كبيرة على تجارة التصنيع، مثل اقتصادا المكسيك وأمريكا الوسطى.
    :: Encourager les initiatives de nature à améliorer la santé publique et la productivité et lutter contre le commerce illicite de produits forestiers; UN :: حفز المبادرات الرامية إلى تحسين صحة الغابات وإنتاجيتها والقضاء على تجارة المنتجات الحرجية بشكل غير قانوني
    Bannissons une bonne fois pour toute le trafic de corps ! Open Subtitles دعونا جميعاً ولمرة واحدة وأخيرة نقضي على تجارة الجُثث
    Par exemple, la fiscalité appliquée aux échanges a souvent des effets pervers en ce sens qu'elle décourage la production ou la transformation et encourage la contrebande. UN والمثال على ذلك أنه كثيرا ما تنجم عن الضرائب الحكومية على تجارة السلع الأساسية عن آثار معاكسة، مثل تثبيط الانتاج أو التجهيز وتشجيع التهريب.
    En mars de cette année, l'ONU a célébré le bicentenaire de l'abolition de la traite transatlantique des esclaves. UN وفي آذار/مارس من هذه السنة، أحيت الأمم المتحدة الذكرى السنوية المائتين للقضاء على تجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي.
    Les pays puissants continuent à appliquer diverses mesures protectionnistes, tandis que les échanges des pays en développement restent soumis à de nombreuses contraintes. UN فاﻷقوياء ما زالوا يطبقون تدابير حمائية شتى في حين تفرض شروط عديدة على تجارة البلدان النامية.
    Les produits de base sont prédominants dans le commerce de marchandises du Groupe. UN والسلع الأساسية هي الطاغية على تجارة البضائع في هذه المجموعة.
    Grâce à des opérations de répression efficaces, on a fragmenté les vastes cartels qui dominaient jusqu'alors le commerce de la cocaïne. UN كما أفضت عمليـات إنفاذ القانون الفعّالة الى تشتيـت الكارتلات الكبـيرة التي كانت تهيمن في وقت من الأوقات على تجارة الكوكايين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد