L'incapacité de quelque pays que ce soit à atteindre ses objectifs nationaux relève également de notre responsabilité. | UN | فعدم قدرة أي بلد على تحقيق أهدافه الوطنية هو مسؤوليتنا أيضاً. |
Le statut d'observateur aidera considérablement l'Institut à atteindre ses objectifs. | UN | إن الحصول على مركز المراقب سيفيد كثيرا في تحسين قدرة المعهد على تحقيق أهدافه. |
L'aptitude du peuple iraquien à atteindre ses objectifs dépendra beaucoup de la situation sur le plan de la sécurité en Iraq. | UN | وستتأثر قدرة الشعب العراقي على تحقيق أهدافه تأثرا كبيرا بالحالة الأمنية في العراق. |
3.107 Les deux postes P-4 approuvés pour l'exercice biennal 2012-2013 ont renforcé la capacité du Bureau de l'appui à la consolidation de la paix d'atteindre ses objectifs. | UN | 3-107 وقد حسّنت الوظيفتان المعتمدتان برتبة ف-4 لفترة السنتين 2012-2013 قدرة مكتب دعم بناء السلام على تحقيق أهدافه. |
Cependant, cette < < approche par silo > > traditionnelle manque de cohérence et d'ampleur, et ne fournit ni identification ni vision d'ensemble des risques clefs susceptibles d'affecter la capacité d'une entité d'atteindre ses objectifs. | UN | ومع ذلك، يظل هذا النهج التقليدي المغلق مفتقراً إلى الاتساق ومحدود النطاق، كما يفتقر إلى نظرة راصدة وشمولية لعوامل الخطر الرئيسية التي يمكن أن تؤثر على قدرة كيان ما على تحقيق أهدافه. |
Des communications efficaces peuvent aider le FENU à atteindre ses objectifs de développement et ses objectifs opérationnels aux niveaux mondial, régional et national. | UN | ويمكن للاتصالات الفعالة أن تساعد الصندوق على تحقيق أهدافه المتعلقة بالتنمية والأعمال التجارية على السواء، وذلك على الصُعد العالمية والإقليمية والقُطرية. |
Les parties sont engagées sur une voie qui ne conduit qu'à plus de souffrances et de détresse, et qui ne les rapprochera ni l'une ni l'autre de la réalisation de ses objectifs déclarés. | UN | والطرفان يسلكان طريقا يفضي إلى مزيد الألم والمعاناة - طريقا لن يساعد أيا منهما على تحقيق أهدافه المعلنة. |
L'aptitude du peuple iraquien à atteindre ses objectifs dépendra beaucoup de la situation sur le plan de la sécurité en Iraq. | UN | وستتأثر قدرة الشعب العراقي على تحقيق أهدافه تأثرا كبيرا بالحالة الأمنية في العراق. |
Je compte bien que l'examen indépendant biennal du Fonds aidera à atteindre ses objectifs ambitieux mais importants. | UN | وأنا أتطلع أيضا إلى استعراض السنتين المستقل للصندوق، بغية مساعدته على تحقيق أهدافه الطموحة والهامة في الوقت نفسه. |
Les valeurs qui sous-tendent le concept d'éducation inclusive renforcent la capacité de chacun à atteindre ses objectifs et à concevoir la diversité comme source d'enrichissement. | UN | ويقوم التعليم الجامع على قيم تعزِّز قدرة الشخص على تحقيق أهدافه ويرى هذا التعليم في التنوع فرصةً للتعلم. |
Ce programme ne cherchait pas à faire la synthèse des activités antérieurement menées dans le domaine du contrôle des drogues, mais plutôt à orienter les efforts de la communauté internationale pour l'aider à atteindre ses objectifs en la matière. | UN | ولم يكن المقصود من هذا البرنامج إدماج أنشطة مراقبة المخدرات السابقة، بل توجيه جهود المجتمع الدولي بغية مساعدته على تحقيق أهدافه في مراقبة المخدرات. |
En même temps, les États parties à la Convention sont instamment priés d'encourager le Groupe spécial à atteindre ses objectifs avant la quatrième Conférence d'examen de la Convention sur les armes bactériologiques, qui doit se tenir en 1996. | UN | وفي الوقت نفسه، تحث اﻷعضاء اﻷطراف في الاتفاقية على تشجيع الفريق المخصص على تحقيق أهدافه قبل المؤتمر الاستعراض الرابع لﻷسلحة البكتريولوجية المقرر عقده في وقت ما من عام ١٩٩٦. |
La viabilité de la dette devrait être liée à la capacité d'un pays à atteindre ses objectifs nationaux de développement, notamment les objectifs de développement internationalement convenus. | UN | وينبغي أن ترتبط القدرة على تحمل الدين بقدرة البلد على تحقيق أهدافه الإنمائية الوطنية، بما في ذلك الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا. |
16. La capacité du Programme à atteindre ses objectifs et parvenir aux réalisations escomptées pourrait être affectée par les facteurs externes suivants: | UN | 16- تتأثر قدرة البرنامج على تحقيق أهدافه ومنجزاته المتوقعة بالعوامل الخارجية التالية: |
L'équipe d'évaluation a examiné plusieurs facteurs relatifs à l'obligation redditionnelle et leurs conséquences sur la capacité du Fonds à atteindre ses objectifs. | UN | 50 - استطلع التقييم عدة عوامل فيما يتعلق بالمساءلة وكيفية تأثير هذه العوامل بالنسبة لقدرة الصندوق على تحقيق أهدافه. |
Il invite instamment l'Organisation à redoubler d'efforts pour aider l'Iraq à atteindre ses objectifs en matière de développement et à tirer pleinement parti de ses ressources pour retrouver la stabilité. | UN | وإنها تحثّ اليونيدو على مضاعفة الجهود لإعانة العراق على تحقيق أهدافه الإنمائية وعلى أن يستفيد من موارده استفادة كاملة من أجل استتباب الاستقرار. |
La stratégie de viabilité de la dette devrait être liée à la capacité du pays d'atteindre ses objectifs de développement nationaux, notamment les OMD. | UN | وينبغي أن تكون استراتيجيات القدرة على تحمل الدين مرتبطة بقدرة البلد على تحقيق أهدافه الإنمائية الوطنية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
La stratégie de viabilité de la dette devrait être liée à la capacité du pays d'atteindre ses objectifs de développement nationaux, notamment les OMD. | UN | وينبغي أن تكون استراتيجيات القدرة على تحمل الدين مرتبطة بقدرة البلد على تحقيق أهدافه الإنمائية الوطنية، بما في ذلك تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Cette méthode renforcera l'intérêt des audits et, par contrecoup, la capacité de la Caisse d'atteindre ses objectifs généraux consistant à promouvoir l'efficience, la responsabilisation et l'établissement de mécanismes de contrôle interne performants. | UN | وسيضفي هذا النهج قيمة أكبر على عملية المراجعة، كما سيعزز قدرة الصندوق على تحقيق أهدافه الإجمالية المتمثلة في النهوض بالفعالية والمساءلة، وإنشاء آليات رقابة داخلية تتسم بالفعالية من حيث التكلفة. |
Le principe de la cohérence signifie que toutes les subdivisions et entités séparées doivent avoir des tâches liées directement à telle ou telle fonction de la Banque et promouvoir la réalisation de ses objectifs. | UN | والمقصود بمبدأ الارتباط أن تغدو أعباء العمل في جميع وحدات وحلقات الربط الهيكلية مرتبطة ارتباطا مباشرا بوظيفة معينة للمصرف الوطني وأن تعزز العمل على تحقيق أهدافه. |