ويكيبيديا

    "على تعزيز حقوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à promouvoir les droits de l
        
    • à la promotion des droits de l
        
    • de promouvoir les droits de l
        
    • sur la promotion des droits de l
        
    • de la promotion des droits de l
        
    • au renforcement des droits
        
    • la promotion des droits des
        
    • pour promouvoir les droits de l
        
    • en faveur des droits de l
        
    • à promouvoir les droits des
        
    • de les promouvoir
        
    • à renforcer les droits de l
        
    • en faveur des droits des
        
    Le Japon s'employait à promouvoir les droits de l'homme au niveau national et international. UN وقالت اليابان إنها تعمل بنشاط على تعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين الدولي والوطني.
    L'Association s'emploie à promouvoir les droits de l'homme et à édifier une société de justice et de solidarité par l'éducation. UN تعمل الرابطة على تعزيز حقوق الإنسان، وهي ملتزمة ببناء مجتمع تسوده العدالة والتضامن عن طريق التعليم.
    Le Nigéria continuera d'appuyer le Rapporteur spécial dans l'exercice de son mandat et d'œuvrer à la promotion des droits de l'homme aux niveaux national et régional. UN وستواصل نيجيريا مساندتها للمقرر الخاص في الاضطلاع بولايته، والعمل على تعزيز حقوق الإنسان على الصعيدين الوطني والإقليمي.
    L'État est mieux à même de promouvoir les droits de l'homme et d'en assurer le respect UN تعزيز قدرة الدولة على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Depuis lors, l'accent, qui était mis auparavant sur la promotion des droits de l'homme, est placé sur leur protection effective. UN كما أفضى هذا التغير إلى تحول من التشديد على تعزيز حقوق الإنسان إلى حمايتها الفعلية.
    Le Médiateur pour les enfants, poste créé en 2005, est chargé de la promotion des droits de l'enfant à tous les niveaux. UN ويعمل مكتب أمين المظالم المعني بالأطفال، والمنشـأ في سنة 2005، على تعزيز حقوق الطفل على جميع المستويات.
    Elle l'La Commission encourageengage le gouvernement à promouvoir les droits de l'enfant, en particulier le droit à l'éducation. UN وتشجع اللجنة حكومة هايتي على تعزيز حقوق الأطفال، وبخاصة حقهم في التعليم.
    Au sens le plus large, l'Organisation des Nations Unies s'attache à promouvoir les droits de l'homme, l'état de droit et l'égalité fondamentale de tous les individus. UN وبالمعنى الأوسع، تعمل الأمم المتحدة على تعزيز حقوق الإنسان، وسيادة القانون والمساواة الأساسية بين الجميع.
    Le rapport note également que les stratégies de prévention doivent servir à promouvoir les droits de l'homme, la protection des droits des minorités et la conclusion d'arrangements politiques dans le cadre desquels tous les groupes sont représentés. UN ويشير التقرير كذلك إلى أنه لا بد من أن تعمل الاستراتيجيات الوقائية طويلة الأجل على تعزيز حقوق الإنسان، وحماية حقوق الأقليات، ووضع الترتيبات السياسية التي يجري بمقتضاها تمثيل جميع المجموعات.
    Des stratégies préventives durables doivent, dans de tels cas, contribuer à promouvoir les droits de l'homme, protéger les droits des minorités et mettre en place des institutions politiques dans lesquelles tous les groupes sont représentés ... UN ومن ثم لا بد من أن تعمل استراتيجيات الوقاية الطويلة الأجل في هذه الحالات على تعزيز حقوق الإنسان وحماية حقوق الأقليات وتطبيق ترتيبات سياسية تكون فيها كافة الجماعات ممثلة.
    A ce jour, elle a ratifié 17 conventions internationales relatives aux droits de l'homme ou y a adhéré, ce qui démontre qu'elle est fermement déterminée à promouvoir les droits de l'homme. UN وقد صدقت حتى وقتنا هذا على ١٧ اتفاقية من اتفاقيات حقوق اﻹنسان أو انضمت إليها، اﻷمر الذي يدل بصورة وافية على تصميمها اﻷكيد على تعزيز حقوق اﻹنسان.
    :: La Finlande œuvre activement à la promotion des droits de l'homme dans le cadre de l'Union européenne. UN :: تعمل فنلندا بنشـاط على تعزيز حقوق الإنسان في إطار الاتحاد الأوروبي.
    Nous attachons également beaucoup d'importance à la promotion des droits de l'homme. UN كما نعلق أهمية كبرى على تعزيز حقوق الإنسان.
    Le Gouvernement tchèque attache une grande importance à la promotion des droits de l'homme et en particulier aux activités que mènent les Nations Unies dans ce domaine. UN وتعلق الحكومة التشيكية أهمية كبرى على تعزيز حقوق اﻹنسان، وخاصة أنشطة اﻷمم المتحدة في هذا الميدان.
    La société civile est mieux à même de promouvoir les droits de l'homme et d'en assurer le respect UN تعزيز قدرة المجتمع المدني على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها
    Étant elles-mêmes une jeune démocratie, les Maldives occupent une position particulièrement favorable pour appuyer les efforts faits par le Conseil en vue de promouvoir les droits de l'homme dans ces pays. UN وملديف، كونها هي نفسها ديمقراطية ناشئة، هي في وضع مثالي يمكِّنها من أن تسهم في جهود المجلس الرامية إلى المساعدة على تعزيز حقوق الإنسان في هذه البلدان.
    Ces rapports ont aussi mis en lumière les tendances et pratiques qui ont des effets néfastes sur la promotion des droits de l'homme. UN كما أن هذه التقارير تلقي الضوء على اتجاهات وممارسات يُلجأ إليها للتأثير سلباً على تعزيز حقوق الإنسان.
    Sous la pression des événements, une importante demande de formation et de documentation portant sur la promotion des droits de l'homme s'est fait jour. UN فقد أدت التطورات في المنطقة إلى طلب كبير على تعزيز حقوق الإنسان من خلال بناء قدرات التدريب والتوثيق في مجال حقوق الإنسان.
    Il en va de même de la promotion des droits de l'homme, l'égalité entre les sexes et la protection de l'environnement. UN ويصدق الأمر نفسه على تعزيز حقوق اﻹنسان والمساواة بين الجنسين وحماية البيئة.
    H. M. a fourni en outre un document émanant d'une organisation œuvrant au renforcement des droits des femmes en Azerbaïdjan. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدمت ﻫ. م. وثيقة صادرة عن إحدى المنظمات العاملة على تعزيز حقوق النساء الأذربيجانيات.
    6. Organiser des campagnes nationales de sensibilisation sur le thème de l'accessibilité, focalisées en particulier sur la promotion des droits des personnes handicapées. UN 6- وتنظيم حملات توعية وطنية حول موضوع إمكانية الوصول، مع التركيز بشكل خاص على تعزيز حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة.
    La Turquie expose la ligne qu'elle entend suivre sur le plan théorique pour promouvoir les droits de l'homme et se conformer aux conventions internationales concernant les droits de l'homme. UN وقال إن تركيا تكلمت من الناحية النظرية عن عزمها على تعزيز حقوق اﻹنسان والتمسك بالاتفاقيات الدولية لحقوق اﻹنسان.
    Il a favorisé l'appropriation collective de l'action de promotion des droits de l'homme en intégrant des programmes en faveur des droits de l'homme dans les plans de développement. UN وأحدثت مسؤولية جماعية للإشراف على تعزيز حقوق الإنسان عبر دمج برامج حقوق الإنسان في الخطط الإنمائية.
    Dans les Balkans, ONU-Femmes a encouragé les chefs religieux à promouvoir les droits des femmes et à lutter contre la violence sexiste. UN وفي منطقة البلقان، شجّعت هيئة الأمم المتحدة للمرأة كبار رجال الدين على تعزيز حقوق المرأة ومكافحة العنف الجنساني.
    23. Souligne que la bonne gouvernance, l'état de droit et les droits de l'homme sont le socle de la stabilité et de la prospérité de l'Afghanistan et note qu'il importe de donner au Gouvernement afghan les moyens de les promouvoir et de les protéger de manière responsable et efficace; UN 23 - تشدد على أن الحوكمة الرشيدة وسيادة القانون وحقوق الإنسان تشكل الأساس اللازم لتحقيق الاستقرار والازدهار في أفغانستان، وتلاحظ أهمية بناء قدرة حكومة أفغانستان على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها وإرساء سيادة القانون والحوكمة الرشيدة على نحو فعال في ظل المساءلة؛
    Il a exprimé l'espoir que la paix qui a pu être instaurée aiderait à renforcer les droits de l'homme et donnerait un nouvel élan au développement et au progrès. UN وأعربت الكويت عن أملها في أن يؤدي تحقيق السلام إلى المساعدة على تعزيز حقوق الإنسان وإعطاء دفعة جديدة للتنمية والتقدم.
    Il a adopté en temps voulu des mesures au plan national pour mettre en œuvre ses engagements internationaux et continuera d'œuvrer en faveur des droits des personnes handicapées. UN واتخذت في الوقت ذاته تدابير على المستوى الوطني من أجل الوفاء بالتزاماتها الدولية وستواصل العمل على تعزيز حقوق المعوقين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد