Elle souhaiterait avoir des précisions sur le déroulement de ce processus. | UN | وأضافت أنها تود الحصول على توضيحات لسير هذه العملية. |
Le SPT souhaite également des précisions sur les mesures prises pour assurer une gestion transparente et efficace du budget; | UN | وتود اللجنة الفرعية أيضاً الحصول على توضيحات بشأن التدابير المعتمدة لضمان الاستخدام الشفاف والفعال للميزانية؛ |
Elle souhaiterait, à ce sujet, obtenir des précisions sur la procédure suivie. | UN | وقالت إنها تود أن تحصل في هذا الصدد على توضيحات بشأن الاجراء المتبع. |
L'orateur souhaite donc recevoir des éclaircissements détaillés par écrit. | UN | ولذلك قال إنه يودّ الحصول على توضيحات كتابية مفصّلة. |
M. Flinterman voudrait des éclaircissements sur ces mesures et sur leur impact sur ces femmes. | UN | ويود المتحدث الحصول على توضيحات فيما يتعلق بتلك التدابير وأثرها على النساء. |
Elle souhaiterait avoir des explications à ce sujet. | UN | وقالت إنها تود الحصول على توضيحات في هذا الصدد. |
Il souhaite également avoir des précisions sur les mesures adoptées pour assurer une gestion transparente et efficace du budget. | UN | وتود اللجنة الفرعية أيضاً الحصول على توضيحات بشأن التدابير المعتمدة لضمان الاستخـدام الشفاف والفعال لهذه الميزانية. |
Il souhaite également avoir des précisions sur les mesures adoptées pour assurer une gestion transparente et efficace du budget. | UN | كما تود اللجنة الفرعية الحصول على توضيحات بشأن التدابير المعتمدة لضمان استعمال الميزانية بطريقة شفافة وفعالة. |
Il souhaite également des précisions sur les mesures prises pour assurer une gestion transparente et efficace du budget. | UN | وتود اللجنة الفرعية أيضاً الحصول على توضيحات بشأن التدابير المعتمدة لضمان الاستخـدام الشفاف والفعال للميزانية. |
Toutefois, il demeure des points sur lesquels il souhaiterait avoir des précisions. | UN | ومع ذلك، لا تزال هناك نقاط تود الحصول على توضيحات بشأنها. |
Le Bureau du HCDH au Cambodge essaie d'obtenir des précisions sur les résultats effectifs des procès. | UN | ويسعى مكتب المفوضة السامية لحقوق الإنسان في كمبوديا إلى الحصول على توضيحات بخصوص النتيجة الفعلية لهاتين المحاكمتين. |
Ces réunions ont permis aux délégations de procéder à des échanges d'informations et d'obtenir des précisions sur des questions liées au processus de paix de l'IGAD. | UN | وكانت هذه الاجتماعات بمثابة فرصة لتبادل المعلومات ومكنت الوفود من الحصول على توضيحات بشأن القضايا المرتبطة بعملية السلام التي ترعاها الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية. |
Il voudrait des précisions sur la procédure accélérée pour les demandes d'asile évoquée au point 13 de la liste, car il se demande si la notion même de procédure accélérée n'est pas incompatible avec celle de traitement individualisé. | UN | وأعرب عن رغبته في الحصول على توضيحات بشأن الإجراء السريع لطلبات اللجوء الذي أثير في السؤال 13 من اللائحة، لأنه يتساءل عما إذا كان مفهوم الإجراء السريع ذاته لا يتواءم مع مفهوم المعاملة الفردية. |
Il demande également des éclaircissements sur le mécanisme national de prévention et les modalités de sélection de ses membres. | UN | وأضاف أنه يرغب أيضا في الحصول على توضيحات بشأن الآلية الوقائية الوطنية ومنهجيات اختيار أعضائها. |
Ces remarques sont faites en toute bonne foi, dans le but d'obtenir des éclaircissements de la part du Secrétariat. | UN | وأعلن تعليقاته هذه إنما يدلي بها حسن نية بهدف الحصول على توضيحات من اﻷمانة العامة. |
D'autre part, M. Chabala souhaiterait des éclaircissements sur la dernière phrase du paragraphe 23 du rapport du Comité consultatif, où il voit bel et bien une recommandation tendant à réduire le nombre d'agents locaux. | UN | ومن ناحية أخرى، قال السيد شابالا إنه يأمل الحصول على توضيحات عن الجملة اﻷخيرة في الفقرة ٢٣ من تقرير اللجنة الاستشارية التي يراها فعلا كتوصية تهدف إلى تخفيض عدد الموظفين المحليين. |
Mme Chanet souhaiterait des éclaircissements concernant la proposition tendant à créer un groupe intercomités pour l'examen des communications. | UN | وأعربت السيدة شانيه عن رغبتها في الحصول على توضيحات بشأن اقتراح إنشاء هيئة معاهدات منفردة للنظر في البلاغات. |
L'Union européenne espère obtenir des éclaircissements sur la question lors de consultations officieuses. | UN | واختتمت قائلة إن الاتحاد الأوروبي يأمل في الحصول على توضيحات إضافية حول المسألة خلال المشاورات غير الرسمية. |
Mme Gnacadja déclare qu'elle souhaiterait également obtenir des éclaircissements sur le statut de la Convention dans le cadre de la législation nationale samoane. | UN | 27 - السيدة غناكاجا: قالت إنها تود أيضا أن تحصل على توضيحات فيما يتعلق بمركز الاتفاقية في قوانين ساموا المحلية. |
M. Michalski tient néanmoins à avoir des explications concernant le retard pris dans la présentation d'un rapport auquel justement les États-Unis attachent un intérêt particulier. | UN | ولكن السيد ميخالسكي أضاف أنه لا بد من الحصول على توضيحات تتصل بتأخر تقديم تقرير، توليه الولايات المتحدة اهتماما خاصا. |
L'auteur a alors cherché à obtenir des explications auprès des autorités au sujet de l'interdiction de circuler dont elle et sa famille faisaient l'objet. | UN | وعقب جميع هذه الأحداث، سعت صاحبة البلاغ للحصول على توضيحات من السلطات بشأن حظر السفر المفروض عليها وعلى أسرتها. |
Ce que l'on trouve dans le rapport de M. Blix, c'est que la déclaration ne contenait aucun éclaircissement ni document supplémentaire étayant le règlement des questions de désarmement en suspens depuis 1998. | UN | إن ما جاء في تقرير السيد بليكس هو أن التقريـر لـم يحتـوِ على توضيحات جديدة أو وثائق إضافية تدعم حـل المسائل المتبقية من نـزع السلاح منذ عام 1998، ولم يقل الدكتور بليكس أبـداً أن الإعلان كاذب. |
Les experts avaient échangé de nombreuses communications au sujet des listes de contrôle, notamment pour demander des clarifications et des documents supplémentaires. | UN | وقد تبادل الخبراء عددا كبيرا من الاتصالات بشأن القائمة المرجعية، بما في ذلك طلبات للحصول على توضيحات ووثائق إضافية. |