Les États-Unis demandent instamment à la Commission de supprimer les articles 41 et 42. | UN | وتحث الولايات المتحدة اللجنة بشدة على حذف المادتين 41 و 42. |
Il est également convenu de supprimer la dernière phrase du projet de recommandation. | UN | كما اتَّفق الفريق العامل على حذف الجملة الأخيرة من مشروع التوصية. |
Le Groupe de travail est convenu de supprimer ces mots. | UN | واتفق الفريق العامل على حذف هذه العبارة. |
Toutefois, il ne s'opposera pas à la suppression de cette phrase si le Rapporteur estime que c'est essentiel. | UN | ولكنه لن يعترض على حذف هذه الجملة إن ارتأى المقرر أن ذلك ضروري. |
Malheureusement, cet amendement n'était pas acceptable pour la délégation palestinienne qui a insisté pour supprimer l'ensemble du paragraphe. | UN | ولﻷسف، لم ينل هذا التغيير قبول الوفد الفلسطيني الذي أصر على حذف الفقرة بأكملها. |
À l'issue du débat, il a été convenu de supprimer ces mots du paragraphe et de réserver à la question un examen approprié dans le Guide. | UN | وبعد التباحث، اتُّفق على حذف تلك الإشارة من الفقرة وتضمين الدليل مناقشة ملائمة بهذا الشأن. |
Étant donné que le Règlement de 2010 s'abstenait de fournir des critères pour déterminer ces circonstances, il a été convenu de supprimer la dernière phrase du paragraphe 53. | UN | ونظرا لأنَّ قواعد 2010 تمتنع عن توفير معايير لتحديد تلك الظروف، اتُّفق على حذف تلك الجملة. |
25. Il a été généralement convenu de supprimer les deux membres de phrase entre crochets dans la recommandation 87. | UN | 25- وكان هناك اتفاق عام على حذف كلا التعبيرين الواردين بين معقوفتين في التوصية 87. |
Il est par ailleurs convenu de supprimer les crochets entourant la fin du projet de disposition type. | UN | واتفق الفريق العامل كذلك على حذف الأقواس المعقوفة الواردة في مشروع الحكم النموذجي. |
Elle pense elle aussi qu'il convient de supprimer l'alinéa 7, car il n'y a pas lieu de mentionner les résolutions du Conseil de sécurité à cet endroit. | UN | وأضافت أنها توافق أيضا على حذف الفقرة الفرعية 7، بما أنها ليست المكان المناسب للإشارة إلى قرارات مجلس الأمن. |
Option 1Lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial, il a été décidé, d’un commun accord, de supprimer cette option. | UN | الخيار ١في المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، كان هناك اتفاق عام على حذف هذا الخيار. |
Option 1 Lors des consultations informelles tenues au cours de la cinquième session du Comité spécial, il a été décidé, d’un commun accord, de supprimer cette option. | UN | الخيار ١في المشاورات غير الرسمية المعقودة أثناء الدورة الخامسة للجنة المخصصة، كان هناك اتفاق عام على حذف هذا الخيار. |
A la lumière d'une lettre officielle reçue du Gouvernement sud-africain, la réunion a décidé de supprimer le point 6 de son ordre du jour. | UN | في ضوء خطاب رسمي تلقاه من حكومة جنوب أفريقيا ووافق الاجتماع على حذف البند 6 من جدول أعماله. |
Elle pense elle aussi qu'il convient de supprimer l'alinéa 7, car il n'y a pas lieu de mentionner les résolutions du Conseil de sécurité à cet endroit. | UN | وأضافت أنها توافق أيضا على حذف الفقرة الفرعية 7، بما أنها ليست المكان المناسب للإشارة إلى قرارات مجلس الأمن. |
La Commission est donc convenue de supprimer ce paragraphe du projet d'article 9. | UN | لذلك اتفقت اللجنة على حذف الفقرة 6 من مشروع المادة 9. |
Elle est donc convenue de supprimer le premier groupe de mots entre crochets. | UN | ومن ثم، اتفقت اللجنة على حذف المجموعة الأولى من الكلمات الواردة بين معقوفتين. |
Nous avions convenu de supprimer une référence, et c'est alors qu'il a fallu plus de temps à une délégation. | UN | وقد اتفقنا على حذف إشارة منها، ثم كان أحد الوفود بحاجة إلى وقت. |
Quoi qu'il en soit, la quasi-totalité des membres du Comité, à l'exception du Président, a approuvé la suppression de la mention de la publicité commerciale. | UN | وعلى كل حال، وافق كل عضو في اللجنة باستثناء الرئيس على حذف الإشارة إلى الإعلانات التجارية. |
Il ne peut pas souscrire à la suppression de ce qu'est une description objective d'une tradition centenaire. | UN | وهو لا يستطيع الموافقة على حذف وصف موضوعي لتقليد عريق. |
Ce sont ces États qui devraient formuler des modifications au texte en faisant preuve d'un esprit constructif, au lieu de se contenter d'exiger la suppression de certaines de ses parties. | UN | وينبغي لهذه الدول أن تطرح التعديلات على النص بروح بناءة بدلا من مجرد الإصرار على حذف مقاطع معينة. |
Il croit comprendre que le Comité est s'accord pour supprimer le paragraphe 29. | UN | وقال إنه يعتبر أن اللجنة اتفقت على حذف الفقرة 29. |
Dans la loi sur l'extradition de 2003, le Royaume-Uni avait consenti à supprimer le critère de la présomption sérieuse pour les extraditions vers les ÉtatsUnis afin de rétablir l'équilibre. | UN | وبمقتضى قانون تسليم المطلوبين الصادر في عام 2003، وافقت المملكة المتحدة على حذف معيار الدعوى الظاهرة الوجاهة بخصوص تسليم المطلوبين إلى الولايات المتحدة لتقويم هذا الخلل. |
Nous avons convenu de retirer le paragraphe 11, le nouveau paragraphe 10 bis, et le paragraphe 14. | UN | واتفقنا على حذف الفقرة 11 والفقرة الجديدة 10 مكررا والفقرة 14. |
40. Mme SABO (Observateur du Canada) pense aussi qu'il faut supprimer la mention entre crochets. | UN | ٤٠ - السيدة سابو )المراقبة عن كندا(: أعربت عن موافقتها على حذف العبارة الواردة داخل قوسين معقوفين. |