ويكيبيديا

    "على حضوره" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de sa présence
        
    • pour sa présence
        
    • d'être venu
        
    • d'avoir assisté à
        
    • insisté à le voir
        
    • s'être joint
        
    Je remercie également le Vice-Ministre cubain des affaires étrangères de sa présence parmi nous aujourd'hui. UN وأشكر أيضاً نائب وزير الشؤون الخارجية في كوبا على حضوره معنا اليوم.
    Je voudrais aussi remercier S. E. le Secrétaire général Ban Ki-moon de sa présence ici aujourd'hui, et le féliciter de sa réélection en tant que Secrétaire général de l'ONU. UN وأود كذلك أن أشكر معالي الأمين العام بان كي مون على حضوره اليوم، وأهنئه على إعادة انتخابه أميناً عاماً للأمم المتحدة.
    Nous tenons à le remercier de sa présence et lui souhaitons plein succès dans l'exercice de ses hautes responsabilités. UN ونود أن نشكره على حضوره وأن نتمنى له الخير في قيادته.
    À cet égard, nous désirons remercier le Président du Sénégal pour sa présence et ses observations profondes et constructives d'hier. UN وفي هذا الصدد، نود أن نشكر رئيس السنغال على حضوره بيننا وعلى ما أبداه بالأمس من ملاحظات عميقة وبنّاءة.
    Je félicite le Président des États-Unis d'être venu à New York consulter ceux qui représentent la communauté des nations et s'entretenir avec eux. UN وإنـي أشيد برئيس الولايات المتحدة على حضوره إلى نيويورك للتشاور وللاجتماع مع من يمثلون مجتمع الأمم.
    Je remercie également le Président de la Deuxième Commission d'avoir assisté à ces débats et le félicite pour le travail très appréciable qu'il continue de faire à la Deuxième commission. UN وأشكر أيضا رئيس اللجنة الثانية على حضوره هذه الإجراءات وأثني عليه للعمل المتواصل القيِّم الذي يؤديه في اللجنة.
    Lorsque sa sœur s'est rendue aux bureaux de la Procuraduría General de Justicia del Distrito Federal pour demander une attestation de travail qu'il devait présenter aux autorités canadiennes, les fonctionnaires ont insisté à le voir ou connaître son adresse, en disant qu'ils avaient des comptes à régler avec lui. UN وعندما توجهت أخته إلى النيابة العامة في المقاطعة الاتحادية كي تطلب لأخيها شهادة عمل كان عليه أن يقدمها إلى السلطات الكندية، ألح الموظفون على حضوره أو معرفة عنوانه قائلين إن لهم حسابات يريدون تصفيتها معه.
    Au nom de la Commission, je le remercie de sa présence aujourd'hui et de son intérêt soutenu pour les travaux de la Commission. UN وبالنيابة عن اللجنة، أشكره على حضوره اليوم، وعلى متابعته عمل اللجنة.
    Le Groupe de Rio remercie également le Secrétaire général de sa présence à l'ouverture de cette session, ce qui prouve son attachement au programme de désarmement. UN وتشكر مجموعة ريو أيضا الأمين العام على حضوره اليوم، الذي يدل على التزامه ببرنامج نزع السلاح.
    18. Sir Nigel RODLEY remercie la délégation de sa présence et lui sait tout particulièrement gré d'avoir fort utilement communiqué les textes de diverses lois. UN 18- سير نايجل رودلي، شكر الوفد على حضوره وأعرب بوجه خاص عن تقديره لكون الوفد قد قدم نصوصا قانونية متنوعة.
    Le PRÉSIDENT (parle en anglais): Je remercie le Sous-Secrétaire d'État aux affaires étrangères de l'Italie pour sa déclaration importante et, au nom de la Conférence du désarmement, je tiens à le remercier très sincèrement de sa présence parmi nous, aujourd'hui, qui atteste clairement l'appui du Gouvernement italien aux travaux de la Conférence. UN الرئيس: أشكر وكيل وزير خارجية إيطاليا على خطابه الهام وباسم مؤتمر نزع السلاح، أود أن أعرب له عن خالص شكري على حضوره بيننا اليوم الذي يبرهن على دعم حكومة إيطاليا لأعمال هذه الهيئة المرموقة.
    Au nom de la Conférence du désarmement, je tiens à le remercier très sincèrement de sa présence ici aujourd'hui, qui montre clairement que le Gouvernement italien appuie les travaux de cette instance. UN وأود، باسم مؤتمر نزع السلاح، أن أعرب له عن خالص شكري على حضوره بيننا اليوم، تعبيراً عن دعم حكومة إيطاليا لأعمال هذه الهيئة الموقرة.
    Nous voudrions remercier tout particulièrement M. Antonio Costa de sa présence et lui témoigner notre vive reconnaissance pour son dévouement et son travail acharné à la tête de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime. UN ونشكر، على وجه الخصوص، السيد أنطونيوكوستا على حضوره والتزامه وعمله الدؤوب على رأس مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة.
    De même, le MERCOSUR et ses États associés remercient M. Mohamed ElBaradei, Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), de sa présence et de la présentation du rapport annuel sur l'activité de l'Agence. UN كما تود السوق والدول المرتبطة بها أن تشكر السيد محمد البرادعي، المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية على حضوره بين ظهرانينا اليوم وعلى تقديمه التقرير السنوي عن أعمال الوكالة.
    Je remercie également Monsieur Éric Pujol, expert de l'AIEA, de sa présence et de ses réflexions riches et instructives concernant la vérification. UN كما أود أن أشكر بوجه خاص السيد إيريك بوجول، الخبير لدى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، على حضوره وعلى إحاطته الزاخرة بالمعلومات ولآرائه الثاقبة بشأن التحقق.
    Je remercie également le Secrétaire général pour sa présence parmi nous et pour son analyse, ainsi que le Représentant spécial, M. Mahiga, pour son exposé très utile. UN أود أيضا أن أشكر الأمين العام على حضوره وتحليله، فضلا عن الممثل الخاص ماهيغا على إحاطته الإعلامية المفيدة للغاية.
    Je remercie également le Ministre des affaires étrangères de la Belgique, M. Karel de Gucht, pour sa présence parmi nous. UN كما أوجه شكري للسيد كاريل دو غوشت، وزير خارجية بلجيكا، على حضوره جلسة اليوم.
    59. La Présidente remercie M. McCook pour sa déclaration finale, le Gouvernement jamaïcain pour la présentation de son troisième rapport périodique et ses réponses à la liste de points à traiter, ainsi que la délégation pour sa présence et les réponses claires et informatives qu'elle a apportées oralement. UN 59- الرئيسة شكرت السيدَ ماكوك على بيانه الختامي، وحكومةَ جامايكا على تقديم تقريرها الدوري الثالث وردودها على قائمة المسائل، والوفدَ على حضوره وردوده الشفهية الواضحة والغنية بالمعلومات.
    En conclusion, je tiens à remercier M. Giancarlo Aragona, Secrétaire général de l'OSCE, d'être venu à ce débat, et au nom de mon gouvernement, à remercier le Gouvernement danois pour la façon remarquable et efficace dont il a assumé ses responsabilités en tant que Président en exercice pour l'année 1997. UN وفي الختام، أود أن أتوجه بالشكر إلى السيد جيانكارلو أراغونا، اﻷمين العام لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على حضوره لهذه المناقشة، وأن أعرب باسم حكومتي عن شكرنا لحكومة الدانمرك على الطريقة المتميزة والمتسمة بالكفاءة التي أدت بها مسؤولياتها وهي تشغل منصب الرئيس لعام ١٩٩٧.
    Au nom de ce dernier, je souhaite remercier vivement le Secrétaire général d'être venu à la Conférence et de nous avoir fait part de ses réflexions sur le rôle et les responsabilités de cette instance au sein du système du désarmement. UN وأود أن أوجه بالنيابة عن مجموعتنا خالص الشكر إلى الأمين العام للأمم المتحدة على حضوره إلى مؤتمر نزع السلاح وطرح أفكاره عن دور ومسؤوليات هذا المؤتمر ضمن آلية نزع السلاح.
    Je tiens à remercier le Secrétaire général d'avoir assisté à la réunion récente du Forum des îles du Pacifique, organisée au début du mois à Auckland (Nouvelle-Zélande). UN أود أن أشكر الأمين العام على حضوره الاجتماع الأخير لمنتدى جزر المحيط الهادي الذي انعقد في وقت سابق من هذا الشهر في مدينة أوكلاند بنيوزيلندا.
    Lorsque sa sœur s'est rendue aux bureaux de la Procuraduría General de Justicia del Distrito Federal pour demander une attestation de travail qu'il devait présenter aux autorités canadiennes, les fonctionnaires ont insisté à le voir ou connaître son adresse, en disant qu'ils avaient des comptes à régler avec lui. UN وعندما توجهت أخته إلى النيابة العامة في المقاطعة الاتحادية كي تطلب لأخيها شهادة عمل كان عليه أن يقدمها إلى السلطات الكندية، ألح الموظفون على حضوره أو معرفة عنوانه قائلين إن لهم حسابات يريدون تصفيتها معه.
    Nous lui sommes reconnaissants de s'être joint à nous pour cet examen. UN ونشكره على حضوره ونعرب عن تقديرنا لانضمامه إلينا في هذا الاستعراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد