Dans ce but, il est demandé à chaque orateur de se limiter à un temps de parole maximal de sept minutes. | UN | ولهذه الغاية، يرجى من كل متكلم من المتكلمين أن يقصر مدة بيانه على سبع دقائق كحد أقصى. |
Toutefois, depuis leur création il y a plus de sept ans, aucune n'a été saisie de cas d'exploitation sexuelle des enfants à des fins commerciales. | UN | غير أنه لم تسجل أي هيئة منها أي حالة للاستغلال الجنسي التجاري لﻷطفال رغم أنه انقضى على إنشائها ما يزيد على سبع سنوات. |
Arrêté deux fois auparavant pour motifs religieux. A passé plus de sept ans en prison après son arrestation en 1983. | UN | سبق اعتقاله مرتين ﻷسباب دينية؛ أمضى ما يزيد على سبع سنوات في السجن بعد اعتقاله في ١٩٨٣. |
La durée des interventions des fonctionnaires du Secrétariat est également limitée à sept minutes, à l'exception des rapports oraux. | UN | كذلك ستقتصر المدة المحددة لبيانات مسؤولي الأمانة العامة على سبع دقائق، إلا في حالة تقديم تقارير شفوية. |
Pour laisser suffisamment de temps aux questions et aux débats, chaque présentation sera strictement limitée à sept minutes. | UN | وبغية اتاحة وقت كاف لﻷسئلة والنقاش ستقتصر مدة كل عرض على سبع دقائق لا غير. |
Les concurrentes étaient regroupées en sept catégories et 25 femmes rurales ont remporté des prix de valeur. | UN | وانطوت هذه المسابقة على سبع فئات، وحصلت 25 امرأة ريفية على جوائز قيمة. |
Nous constatons aujourd'hui que la principale carence du Registre des armes classiques des Nations Unies tient à son caractère limité et au fait qu'il ne porte que sur sept catégories d'armes et n'inclut même pas des armes encore plus destructrices. | UN | ونرى أن المشكلة الرئيسية التي واجهت وتواجه سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية هي محدوديته واقتصاره على سبع فئات من الأسلحة التقليدية، دون معالجته الأسلحة الأخرى التي هي أشد فتكا ودمارا. |
Il s'inscrit dans le droit fil des plus de sept années de fructueux efforts de rétablissement et de maintien de la paix déployés par l'ONU au Tadjikistan. | UN | فهو يستند إلى ما يزيد على سبع سنوات من نجاح جهود الأمم المتحدة في صنع السلام وحفظ السلام في طاجيكستان. |
Beaucoup a déjà été fait, malgré les difficultés nées des sanctions injustes qui ont été imposées au pays pendant plus de sept ans. | UN | وقد تحقق الكثير من الانجازات، رغم الصعوبات الناشئة عن الجزاءات الظالمة التي فرضت على البلد لمدة تزيد على سبع سنوات. |
Il en va de même de sept villages de la région de Suva Reka. | UN | والشيء نفسه ينطبق على سبع قرى في منطقة سوفاريكا. |
Le gouvernement a également répondu au sujet de sept cas qui avaient été portés à sa connaissance en 1995. | UN | كما ردت الحكومة على سبع حالات كانت قد أحيلت إليها في عام ٥٩٩١. |
159. Le gouvernement a répondu au sujet de sept cas que le Rapporteur spécial lui avait signalés en 1995. | UN | ٩٥١- ردت الحكومة على سبع حالات كان المقرر الخاص قد أحالها إليها في عام ٥٩٩١. |
Il a pris note de la ratification de sept instruments internationaux et de l'adoption de plans d'action et de stratégies pour leur mise en œuvre. | UN | ولاحظت التصديق على سبع اتفاقيات دولية وما يرافقها من خطط العمل والاستراتيجيات الخاصة بتنفيذها. |
Si cette peine est inapplicable pour une raison ou pour une autre, l'auteur de l'acte est passible d'une peine de prison pouvant aller jusqu'à sept ans. | UN | ومتى سقط الحد الشرعي لسبب من اﻷسباب المقررة، يعاقب الفاعل بالحبس لمدة لا تزيد على سبع سنوات. |
Nous constatons que la production d'opium se limite maintenant à sept provinces où les insurgés restent très actifs, contre un total de 34 provinces qui s'adonnaient auparavant à cette production. | UN | ونلاحظ أن إنتاج الأفيون يقتصر الآن على سبع مقاطعات فقط ما زال المتمردون نشطين فيها، وذلك من بين إجمالي 34 مقاطعة كان يتم فيها الإنتاج في السابق. |
v) Que vu le manque de temps, les déclarations qui seront faites au cours du débat général sur le point 8 soient limitées à sept minutes pour les représentants de chaque État et à trois minutes pour les autres participants; | UN | ' ٥ ' ألا تزيد مدة البيانات في المناقشة العامة للبند ٨ على سبع دقائق لممثلي كل دولة وعلى ثلاث دقائق لسائر المشتركين نظرا لضيق الوقت؛ |
4.26 Le montant de 1 911 800 dollars couvrira les dépenses afférentes à sept postes, aux heures supplémentaires, aux consultants, à une réunion de groupe d'experts et aux voyages. | UN | 4-26 سيغطي المبلغ الذي مقداره 800 911 1 دولار التكاليف اللازمة للإبقاء على سبع وظائف وتسديد تكاليف العمل الإضافي واجتماعات أعضاء فريق الخبراء الاستشاريين والخبراء. |
Dans mon programme d'action en sept points, j'ai proposé plusieurs mesures visant à maintenir l'élan engendré à Genève. | UN | وفي برنامج العمل المشتمل على سبع نقاط والذي قدمته اقترحت اتخاذ عدد من التدابير للمحافظة على الزخم الذي تولد في جنيف. |
L'Iraq a fabriqué au total 3,9 tonnes d'agent VX en sept lots, dont cinq produits en 1988 et deux en 1990. | UN | يبلغ مجموع ما أنتجه العراق ٣,٩ أطنان من العامل VX، على سبع دفعات. إذ أنتجت ٥ دفعات في عام ١٩٨٨ ودفعتان في عام ١٩٩٠. |
Toutefois, il ne porte que sur sept catégories des principales armes classiques et ne tient pas compte des armes de petit calibre, des armes légères, de leurs munitions et des explosifs. | UN | غير أن نطاقه يقتصر فقط على سبع من فئات اﻷسلحة التقليدية الرئيسية، ولا يشمل اﻷسلحة الصغيرة واﻷسلحة الخفيفة وذخيرتها وكذلك المتفجرات. |
Pour 2000, le Comité consultatif recommande d’approuver les sept postes supplémentaires demandés pour le Bureau du Procureur, sur lesquels il reviendra plus loin. | UN | وكما ترد اﻹشارة إلى ذلك أدناه، توصي اللجنة الاستشارية، بالنسبة للعام ٢٠٠٠، بالموافقة على سبع وظائف إضافية لمكتب المدعي العام و ٣١ لقلم المحكمة. |
À ce jour, des critères n'ont été arrêtés que pour sept catégories de produits et des labels ne sont apposés qu'à un produit : les machines à laver. | UN | ولم يجر حتى اﻵن الاتفاق إلا على سبع فئات للمنتجات، ولم تصدر علامات إيكولوجية إلا لمنتج واحد هو: غسالات الملابس. |
Au plan international, la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes est un mécanisme important pour la promotion de la femme ; la Thaïlande y a adhéré en 1985 en formulant des réserves concernant sept de ses articles, mais a retiré cinq de ces réserves au cours des dix dernières années. | UN | وعلى الصعيد الدولي فإن اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة آلية هامة لتعزيز النهوض بالمرأة. وبلده قد انضم الى الاتفاقية في عام ١٩٨٥ مع تحفظات على سبع مواد ؛ وأعرب عن سروره رغم هذا ﻷن يعلن أن خمسا من هذه التحفظات قد سحب خلال العقد الماضي. |