Le site Internet du DLS fournit par ailleurs une version en ligne de la Permanence téléphonique juridique. Autre législation applicable | UN | وتوجد أيضاً نسخة على شبكة الإنترنت من خدمة تل القانونية على الموقع الشبكي لإدارة المساعدة القانونية. |
La multiplication des sources d'information en ligne a considérablement changé le cycle de production. | UN | وأدى تكاثر المصادر الإعلامية على شبكة الإنترنت إلى تحويل دورة الإنتاج تحويلاً كبيراً. |
Cette base de données tend à pallier l'absence sur Internet d'informations groupées adaptées aux besoins de la population rurale. | UN | وتسعى قاعدة البيانات هذه إلى حل مشكلة عدم توافر معلومات معدّة على شبكة الإنترنت تناسب احتياجات سكان الريف. |
Les données seront mises à la disposition du public sur Internet. | UN | وستكون البيانات متاحة ليطلع عليها الجمهور على شبكة الإنترنت. |
Enfin, tout rapport dont la rédaction est achevée est affiché sur l'Internet. | UN | وبعد الانتهاء من إعداد التقارير، يجري نشرها على شبكة الإنترنت الدولية. |
Pour en trouver 10 sur le Web, tout en étant suffisamment adulte pour ne pas avoir besoin d'un clown | Open Subtitles | لربط عشرة على شبكة الإنترنت بالغين بشكل كافي ولسنا بحاجة لمهرج. أجل ، لقد وجدتها. |
Production de 11 000 cartes opérationnelles et thématiques, et de 40 cartes électroniques consultables en ligne | UN | إنتاج 000 11 خريطة عملياتية ومواضيعية و 40 خريطة إلكترونية على شبكة الإنترنت |
Les trois premiers chapitres du livre ont par ailleurs été mis en ligne en hongrois. | UN | وأتيحت أيضاً الفصول الثلاثة الأولى من الكتاب باللغة الهنغارية على شبكة الإنترنت. |
Chiffre supérieur aux prévisions en raison de l'expansion des applications en ligne à d'autres clients | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى توسيع نطاق التطبيقات القائمة على شبكة الإنترنت لتصل إلى عملاء آخرين |
Tous les documents pertinents ainsi que le calendrier des consultations ont été mis en ligne. | UN | ونُشرت جميع الوثائق ذات الصلة على شبكة الإنترنت مُرفقة بالجدول الزمني للمشاورات. |
Les supports de formation définitifs seront mis à disposition en ligne. | UN | وسوف تُتاح المواد التدريبية بصيغتها النهائية على شبكة الإنترنت. |
Il avait récemment critiqué l'armée dans une série d'articles publiés sur Internet. | UN | فقد وجّه مؤخراً انتقادات للجيش في سلسلة من المقالات المنشورة على شبكة الإنترنت. |
Les données seront mises à la disposition du public sur Internet. | UN | وستكون البيانات متاحة ليطلع عليها الجمهور على شبكة الإنترنت. |
Des mesures sont déjà prises en permanence contre la diffusion sur Internet ou dans les médias de matériel répréhensible sur le plan pénal. | UN | ويجري بالفعل اتخاذ إجراءات باستمرار لمكافحة نشر المواد ذات الطابع الإجرامي على شبكة الإنترنت أو في وسائط الإعلام. |
Les documents de séance avaient également été diffusés sur Internet et étaient disponibles dans les trois langues de travail. | UN | وأضافت أن أوراق قاعة المؤتمر وضعت أيضا على شبكة الإنترنت وهي متاحة بلغات العمل الثلاث. |
En outre, des CD-ROM ont été distribués et les résultats du projet sont diffusés sur Internet. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، أعدت أقراص مدمجة ويجري نشر نتائج المشروع على شبكة الإنترنت. |
Il faudrait rendre compte rapidement de tels débats sur l'Internet et par des communiqués de presse, dans toutes les langues officielles. | UN | وينبغي أن يتم بسرعة الإبلاغ عن هذه المناقشات على شبكة الإنترنت وعن طريق البيانات الصحفية بجميع اللغات الرسمية. |
Le nombre de langues employées sur l'Internet ne semble dépendre que de l'ingéniosité de chaque organisation. | UN | ويبدو أن عدد وتنوع اللغات المستعملة على شبكة الإنترنت لا يحد منهما سوى موارد كل منظمة. |
Le Comité a récemment adopté pour pratique de diffuser ses séances publiques, comme celle en cours, sur le Web. | UN | ودأبت اللجنة مؤخراً على نشر جلساتها العامة، مثل هذه الجلسة، على شبكة الإنترنت. |
C'est pour cette raison que son site Internet, sur lequel il appelait à l'adoption de réformes dans le Royaume, a été bloqué. | UN | ولهذا أُغلِق موقعه على شبكة الإنترنت حيث كان يطالب بإجراء إصلاحات في المملكة. الرأي |
Le site Web de la Cour suprême affiche toutes les informations relatives aux concours. | UN | ويتضمن موقع المحكمة العليا على شبكة الإنترنت جميع المعلومات المتعلقة بالمسابقات. |
On peut aussi les consulter sur le site Web du Forum. | UN | وهي متاحة أيضا في موقع المنتدى على شبكة الإنترنت. |
Les données ont été examinées, regroupées et affichées sur le site Internet de la Division | UN | وتم استعراض المعلومات وتبويبها ونشرها على موقع شعبة المشتريات على شبكة الإنترنت |
Il est possible d’obtenir sur le réseau Internet des exemplaires des deux volumes du rapport. | UN | وهناك نسخ من مجلدي التقرير متاحة اﻵن على شبكة اﻹنترنت. |
Information sur la connectivité pour la formation à Internet | UN | مشروع معلومات الوصل من أجل التدريب على شبكة اﻹنترنت |
De nombreux centres ou services d'information proposent une page d'accueil sur l'Internet dans les langues du pays. | UN | وكثير من المراكز والدوائر له صفحة على شبكة اﻹنترنت باللغات المحلية المختلفة. |
Tous les documents de conférence sont stockés sur le système à disques optiques, qui est accessible par Internet. | UN | ١٩ - جميع وثائق الهيئات التداولية متاح للدول اﻷعضاء مجانا على شبكة اﻹنترنت عن طريق نظام اﻷقراص الضوئية. |
Les résultats seront affichés sur le site Internet du Haut Commissariat pour consultation et référence. | UN | وستُعلن النتائج في موقع المكتب على شبكة اﻹنترنت كمصدر للاطلاع وكمادة مرجعية. |