"على شبكة الإنترنت" - Translation from Arabic to French

    • en ligne
        
    • sur Internet
        
    • sur l'Internet
        
    • sur le Web
        
    • de l'
        
    • à l
        
    • Web de
        
    • sur le site Web
        
    • Internet de
        
    • de la
        
    • sur le réseau Internet
        
    • à Internet
        
    • d'accueil
        
    • par Internet
        
    • site Internet
        
    Le site Internet du DLS fournit par ailleurs une version en ligne de la Permanence téléphonique juridique. Autre législation applicable UN وتوجد أيضاً نسخة على شبكة الإنترنت من خدمة تل القانونية على الموقع الشبكي لإدارة المساعدة القانونية.
    La multiplication des sources d'information en ligne a considérablement changé le cycle de production. UN وأدى تكاثر المصادر الإعلامية على شبكة الإنترنت إلى تحويل دورة الإنتاج تحويلاً كبيراً.
    Cette base de données tend à pallier l'absence sur Internet d'informations groupées adaptées aux besoins de la population rurale. UN وتسعى قاعدة البيانات هذه إلى حل مشكلة عدم توافر معلومات معدّة على شبكة الإنترنت تناسب احتياجات سكان الريف.
    Les données seront mises à la disposition du public sur Internet. UN وستكون البيانات متاحة ليطلع عليها الجمهور على شبكة الإنترنت.
    Enfin, tout rapport dont la rédaction est achevée est affiché sur l'Internet. UN وبعد الانتهاء من إعداد التقارير، يجري نشرها على شبكة الإنترنت الدولية.
    Pour en trouver 10 sur le Web, tout en étant suffisamment adulte pour ne pas avoir besoin d'un clown Open Subtitles لربط عشرة على شبكة الإنترنت بالغين بشكل كافي ولسنا بحاجة لمهرج. أجل ، لقد وجدتها.
    Production de 11 000 cartes opérationnelles et thématiques, et de 40 cartes électroniques consultables en ligne UN إنتاج 000 11 خريطة عملياتية ومواضيعية و 40 خريطة إلكترونية على شبكة الإنترنت
    Les trois premiers chapitres du livre ont par ailleurs été mis en ligne en hongrois. UN وأتيحت أيضاً الفصول الثلاثة الأولى من الكتاب باللغة الهنغارية على شبكة الإنترنت.
    Chiffre supérieur aux prévisions en raison de l'expansion des applications en ligne à d'autres clients UN يعزى ارتفاع الناتج إلى توسيع نطاق التطبيقات القائمة على شبكة الإنترنت لتصل إلى عملاء آخرين
    Tous les documents pertinents ainsi que le calendrier des consultations ont été mis en ligne. UN ونُشرت جميع الوثائق ذات الصلة على شبكة الإنترنت مُرفقة بالجدول الزمني للمشاورات.
    Les supports de formation définitifs seront mis à disposition en ligne. UN وسوف تُتاح المواد التدريبية بصيغتها النهائية على شبكة الإنترنت.
    Il avait récemment critiqué l'armée dans une série d'articles publiés sur Internet. UN فقد وجّه مؤخراً انتقادات للجيش في سلسلة من المقالات المنشورة على شبكة الإنترنت.
    Les données seront mises à la disposition du public sur Internet. UN وستكون البيانات متاحة ليطلع عليها الجمهور على شبكة الإنترنت.
    Des mesures sont déjà prises en permanence contre la diffusion sur Internet ou dans les médias de matériel répréhensible sur le plan pénal. UN ويجري بالفعل اتخاذ إجراءات باستمرار لمكافحة نشر المواد ذات الطابع الإجرامي على شبكة الإنترنت أو في وسائط الإعلام.
    Les documents de séance avaient également été diffusés sur Internet et étaient disponibles dans les trois langues de travail. UN وأضافت أن أوراق قاعة المؤتمر وضعت أيضا على شبكة الإنترنت وهي متاحة بلغات العمل الثلاث.
    En outre, des CD-ROM ont été distribués et les résultats du projet sont diffusés sur Internet. UN وبالإضافة إلى ذلك، أعدت أقراص مدمجة ويجري نشر نتائج المشروع على شبكة الإنترنت.
    Il faudrait rendre compte rapidement de tels débats sur l'Internet et par des communiqués de presse, dans toutes les langues officielles. UN وينبغي أن يتم بسرعة الإبلاغ عن هذه المناقشات على شبكة الإنترنت وعن طريق البيانات الصحفية بجميع اللغات الرسمية.
    Le nombre de langues employées sur l'Internet ne semble dépendre que de l'ingéniosité de chaque organisation. UN ويبدو أن عدد وتنوع اللغات المستعملة على شبكة الإنترنت لا يحد منهما سوى موارد كل منظمة.
    Le Comité a récemment adopté pour pratique de diffuser ses séances publiques, comme celle en cours, sur le Web. UN ودأبت اللجنة مؤخراً على نشر جلساتها العامة، مثل هذه الجلسة، على شبكة الإنترنت.
    C'est pour cette raison que son site Internet, sur lequel il appelait à l'adoption de réformes dans le Royaume, a été bloqué. UN ولهذا أُغلِق موقعه على شبكة الإنترنت حيث كان يطالب بإجراء إصلاحات في المملكة. الرأي
    Le site Web de la Cour suprême affiche toutes les informations relatives aux concours. UN ويتضمن موقع المحكمة العليا على شبكة الإنترنت جميع المعلومات المتعلقة بالمسابقات.
    On peut aussi les consulter sur le site Web du Forum. UN وهي متاحة أيضا في موقع المنتدى على شبكة الإنترنت.
    Les données ont été examinées, regroupées et affichées sur le site Internet de la Division UN وتم استعراض المعلومات وتبويبها ونشرها على موقع شعبة المشتريات على شبكة الإنترنت
    Il est possible d’obtenir sur le réseau Internet des exemplaires des deux volumes du rapport. UN وهناك نسخ من مجلدي التقرير متاحة اﻵن على شبكة اﻹنترنت.
    Information sur la connectivité pour la formation à Internet UN مشروع معلومات الوصل من أجل التدريب على شبكة اﻹنترنت
    De nombreux centres ou services d'information proposent une page d'accueil sur l'Internet dans les langues du pays. UN وكثير من المراكز والدوائر له صفحة على شبكة اﻹنترنت باللغات المحلية المختلفة.
    Tous les documents de conférence sont stockés sur le système à disques optiques, qui est accessible par Internet. UN ١٩ - جميع وثائق الهيئات التداولية متاح للدول اﻷعضاء مجانا على شبكة اﻹنترنت عن طريق نظام اﻷقراص الضوئية.
    Les résultats seront affichés sur le site Internet du Haut Commissariat pour consultation et référence. UN وستُعلن النتائج في موقع المكتب على شبكة اﻹنترنت كمصدر للاطلاع وكمادة مرجعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more