ويكيبيديا

    "على طريق التنمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur la voie du développement
        
    • sur la voie d'un développement
        
    • dans la voie du développement
        
    • en matière de développement
        
    • vers le développement
        
    • sur le chemin du développement
        
    • du développement sous
        
    • discours sur le développement
        
    Ceci aidera ces derniers à s'engager de nouveau sur la voie du développement. UN وهذا سيساعد أفقر البلدان على وضع أقدامها مرة أخرى على طريق التنمية.
    Les sociétés qui ont reconnu et accepté les femmes sur un pied d'égalité ont progressé rapidement sur la voie du développement. UN إن المجتمعات التي اعترفت بالمرأة وقبلتها مساوية للرجل خطت بسرعة على طريق التنمية.
    La paix est maintenant revenue et la Côte d'Ivoire a décidé de se réengager sur la voie du développement. UN والآن وقد عاد السلم إلى كوت ديفوار وقرّر البلد الانطلاق مجدداً على طريق التنمية.
    Il faudra consolider les acquis liés aux avancées sur la voie d'un développement pacifique. UN وينبغي، في هذا الصدد، دعم المكتَسَبات المرتبطة بما أُحرز من تقدم على طريق التنمية السلمية.
    Les crises économiques et sociales qui secouent aujourd'hui l'Afrique ont mis en lumière les défis que doit relever le continent pour progresser dans la voie du développement. UN إن اﻷزمات الاقتصادية والاجتماعية التي تسبب اليوم القلاقل في افريقيا تبرز لنا التحديات التي ينبغي أن تواجهها تلك القارة بغية إحراز تقدم على طريق التنمية.
    Nous espérons que les responsables nationaux iraquiens s'entendront sur la formation du Gouvernement et placeront l'Iraq sur la voie du développement, de la construction et de la stabilité. UN والأمل معقود على القيادات الوطنية العراقية، للتوافق على تشكيل الحكومة ووضع العراق على طريق التنمية والبناء والاستقرار.
    S'il incombe au premier chef aux gouvernements nationaux de faire en sorte que des progrès soient accomplis, la communauté internationale doit aider en créant les conditions qui permettront aux pays en développement de progresser résolument sur la voie du développement. UN ومع أن الحكومات الوطنية تتحمل المسؤولية الرئيسية عن كفالة التقدم، فإن المجتمع الدولي يجب أن يساعد على ذلك من خلال تهيئة البيئة المؤاتية التي تمكن البلدان النامية من قطع أشواط أكبر على طريق التنمية.
    La Moldova s'est engagée sur la voie du développement indépendant il y a 12 ans. UN لقد انطلقت مولدوفا على طريق التنمية المستقلة منذ 12 عاما.
    La création récente par nos dirigeants de l'Union africaine est la preuve qu'il existe une volonté de mettre les Africains sur la voie du développement durable. UN ويشهد قيام الاتحاد الأفريقي مؤخرا على الالتزام بوضع الشعوب الأفريقية على طريق التنمية المستدامة.
    Quatrièmement, il faut résolument poursuivre sur la voie du développement durable. UN رابعا، ولكي نستمر على طريق التنمية المستدامة، علينا أن ندعم التنمية المتوازنة للاقتصاد والسكان وموارد الثروة والبيئة.
    La résolution de ces problèmes contribuera grandement à mettre ce continent sur la voie du développement et du progrès. UN إن حل هذه المشاكل سيشكل إسهاما هاما في وضع القارة على طريق التنمية والتطور.
    Pour mieux tirer les enseignements du passé, tous les pays doivent disposer d'outils appropriés, dans le domaine technique et au niveau de l'organisation, pour s'engager sur la voie du développement durable. UN ومن أجل التعلم كأفضل ما يكون من خبرات الماضي، يجب أن تتوفر لجميع البلدان إمكانية الحصول على الأدوات التكنولوجية والتنظيمية اللازمة، ليكون بمقدورها المضي قدما على طريق التنمية المستدامة.
    Nous avons trouvé les moyens de prendre des mesures décisives afin de nous engager sur la voie du développement durable. UN وتوصلنا اﻵن إلى إيجاد طرق ووسائل للسير على طريق التنمية المستدامة بخطوات حاسمة ومستهدفة على نحو واضح.
    Troisièmement, l'Afrique a le potentiel et les ressources suffisantes pour avancer d'un pas assuré sur la voie du développement. UN وثالثا، أن أفريقيا تملك القدرة وما يكفي من الموارد لكي تسير بثبات على طريق التنمية.
    Les pays en transition, quant à eux, peuvent mettre à profit des mesures de consolidation de la paix pour guider leurs structures nationales sur la voie d'un développement durable. UN كذلك يمكن للدول التي تمر بمرحلة انتقالية أن تستعمل تدابير بناء السلام كفرصة لوضع أنظمتها الوطنية على طريق التنمية المستدامة.
    Le Programme d'action reconnaît que les petits pays insulaires en développement ne pourront avancer sur la voie d'un développement durable que dans la mesure où leurs efforts aux niveaux national et régional seront complétés par une coopération internationale. UN ويقر برنامج العمل بضرورة تكميل الجهود التي تبذلها الدول النامية الجزرية الصغيرة على الصعيدين القطري واﻹقليمي بالتعاون الدولي وذلك إذا أريد لهذه الدول أن تستمر في سيرها على طريق التنمية المستدامة.
    Aidez les pays où les mêmes fléaux font leurs saisons à rétablir la paix, une paix durable, et ils s'engageront sur la voie d'un développement durable. UN ولو عملنا على استعادة السلم الدائم في البلدان التي يستمر فيها ظهور نفس هذه الويلات، لشرعت في السير على طريق التنمية المستدامة.
    Il a également besoin d'un soutien adéquat pour pouvoir s'engager dans la voie du développement durable. UN ولا بد أيضا من توفير دعم وافٍ يتيح لها الانطلاق على طريق التنمية المستدامة.
    En tant que pays en développement, la Chine se heurte à ses propres difficultés en matière de développement. UN وتواجه الصين كبلد نام مشاكلها الخاصة ومصاعبها الملحّة على طريق التنمية.
    Toutefois, comme nous pouvons tous le constater, la Thaïlande a trouvé en elle la force de se ressaisir et de reprendre sa marche vers le développement. UN غير أن تايلند، كما نرى جميعاً، وجدت القوة الباطنية اللازمة للخروج من الأزمة واستئناف مسيرتها على طريق التنمية.
    Une Afrique en paix et engagée sur le chemin du développement constitue le meilleur gage d'un monde meilleur. UN إن أفريقيا التي تنعم بالسلام وتسير على طريق التنمية هي أفضل ضمان لعالم أفضل.
    Je tiens à exprimer aux peuples d'Afrique mes voeux de bonheur, de bien-être et de succès dans la voie du développement sous tous ses aspects, convaincu que nous verrons entrer dans le XXIe siècle une Afrique stable et prospère. UN وإنني أتمنى لشعوب أفريقيا السعادة والرفاه والنجاح على طريق التنمية الشاملة، وأنا على يقين من أن أفريقيا ستدخل القرن الحادي والعشرين وهي تنعم بالاستقرار والرخاء.
    Il a souligné que le fait de considérer l'état de droit à la fois comme un produit et un moteur du développement représenterait un progrès capital dans le discours sur le développement. UN وشدَّد على أنَّ الاعتراف بسيادة القانون سواء باعتبارها أحد نواتج التنمية أم باعتبارها عنصراً تمكينيًّا من عناصرها سوف يمثل خطوة كبيرة إلى الأمام على طريق التنمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد