Nous remercions également le Secrétaire général adjoint, M. Jan Egeland, d'avoir présenté les rapports. | UN | كما نشكر وكيل الأمين العام، السيد يان إغلند، على عرضه تلك التقارير. |
Je remercie également le Représentant permanent du Qatar, mon collègue l'Ambassadeur Al-Nasser, d'avoir présenté ce rapport. | UN | كما أشكر الممثل الدائم لدولة قطر، زميلي السفير النصر، على عرضه للتقرير. |
Je remercie également le Représentant permanent de l'Indonésie pour sa présentation du rapport du Conseil de sécurité. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أعرب عن تقديرنا للممثل الدائم لإندونيسيا على عرضه تقرير مجلس الأمن. |
Je voudrais exprimer notre gratitude au Président du Conseil, l'Ambassadeur Negroponte, pour sa présentation claire et professionnelle du rapport. | UN | وأود أن أعرب عن تقديرنا لرئيس المجلس، السفير نغروبونتي، على عرضه الواضح والقدير لهذا التقرير. |
Je me joins aux précédents orateurs pour adresser une chaleureuse bienvenue au juge Hisashi Owada et pour le remercier de sa présentation détaillée. | UN | وإنني أنضمّ إلى المتكلمين السابقين في توجيه ترحيب حارّ إلى القاضي هيساشي أُوادا، وفي شكره على عرضه الشامل. |
Je tiens également à remercier M. Schwebel, Président de la Cour, de sa présentation du rapport. | UN | وأود في البداية أن أشكر السيد شويبل، رئيس المحكمة، على عرضه التقرير علينا. |
La délégation sud-africaine a été remerciée pour la présentation du rapport national et pour son engagement constructif dans le processus de l'Examen périodique universel. | UN | وقُدم الشكر إلى وفد جنوب أفريقيا على عرضه التقرير الوطني وعلى مشاركته البناءة في عملية الاستعراض الدوري الشامل. |
Nous le remercions de cette initiative ainsi que de la présentation succincte du rapport qu'il a faite ce matin. | UN | ونحن نشكره على المبادرة التي اتخذها وكذلك على عرضه الموجز لتقريره صباح هذا اليوم. |
Ma délégation tient à remercier vivement l'Ambassadeur Munir Akram d'avoir présenté le rapport du Conseil économique et social pour 2005. | UN | ويود وفدي أن يتقدم بالشكر الصادق للسفير منير أكرم على عرضه تقرير المجلس الاقتصادي والاجتماعي لعام 2005. |
Nous remercions le Président de la Cour, le Juge Philippe Kirsch, d'avoir présenté ce rapport, où ces réalisations sont exposées. | UN | وإننا نشكر القاضي فيليب كيرش رئيس المحكمة على عرضه للتقرير، الذي يشرح هذه الإنجازات. |
Je voudrais remercier l'Ambassadeur Andrey Denisov, le Président du Conseil de sécurité, d'avoir présenté le rapport du Conseil à l'Assemblée générale. | UN | وأود أن أتوجه بالشكر للسفير أندري دنيسوف، رئيس مجلس الأمن، على عرضه تقرير المجلس على الجمعية العامة. |
Nous le remercions en particulier pour sa présentation des énormes défis qui nous attendent dans la poursuite des objectifs fixés. | UN | ونشكره بشكل خاص على عرضه للتحديات الهائلة التي تواجهنا في تحقيق الأهداف التي وضعناها. |
D'emblée, je voudrais remercier le Président du Conseil, l'Ambassadeur du Cameroun, pour sa présentation du rapport. | UN | وفي البداية، أود أن أشكر رئيس مجلس الأمن، سفير الكاميرون، على عرضه تقرير مجلس الأمن. |
Je souhaiterais exprimer notre gratitude sincère au Président du Conseil, l'Ambassadeur Sir Emyr Jones Parry, pour sa présentation claire et concise du rapport. | UN | وأود أن أعرب عن خالص تقديرنا لرئيس المجلس، السفير السير إمير جونز باري، على عرضه الواضح والتقدير للتقرير. |
Nous voudrions remercier le Président de la Cour, M. Philippe Kirsch, de sa présentation. | UN | ونود أن نشكر رئيس المحكمة، السيد فيليب كيرش، على عرضه للتقرير. |
Je voudrais d'emblée féliciter le Président du Conseil de sécurité, l'Ambassadeur David Hannay, de sa présentation claire du rapport annuel du Conseil. | UN | وأود في البداية أن أثني على رئيس مجلس اﻷمن، السفير ديفيد هناي، على عرضه الواضح لتقرير المجلس السنوي. |
Je tiens à remercier le Président de la Cour de sa présentation très complète et lumineuse du rapport. | UN | وأود أن أعبر عن شكري لرئيس المحكمة على عرضه الوافي والواضح للتقرير. |
Je remercie également le Secrétaire général pour la présentation de son rapport sur l'administration publique et le développement, qui comporte des recommandations intéressantes pour les gouvernements nationaux. | UN | كما أشكر اﻷمين العام على عرضه تقريره عن اﻹدارة العامة والتنمية الذي يتضمن توصيات شيقة للحكومات الوطنية. |
Je tiens aussi à remercier le Secrétaire général de la présentation claire et détaillée qu'il a faite de son rapport au début du débat général. | UN | وأود أيضا أن أشكر اﻷمين العام على عرضه الواضح والشامل للتقرير في بداية المناقشة العامة. |
Qu'il me soit permis, une fois encore, de remercier l'Ambassadeur Masood Khan, du Pakistan, pour son exposé détaillé et très utile. | UN | واسمحوا لي، مرة أخرى، بتوجيه الشكر للسفير مسعود خان، ممثل باكستان، على عرضه المفصل والشيق. |
Pour commencer, j'aimerais remercier le Directeur général de l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, M. Rogelio Pfirter, de nous avoir présenté le rapport de l'organisation. | UN | أولا، أود أن أشكر السيد روجيلو بفيرتر، المدير العام لمنظمة حظر الأسلحة الكيميائية، على عرضه لتقرير المنظمة. |
Je voudrais remercier M. Sergio Duarte, Haut Représentant pour les affaires de désarmement, de son exposé succinct. | UN | وأود أن أشكر السيد سيرجيو دوارتي، الممثل السامي للأمين العام المعني بشؤون نزع السلاح، على عرضه المركز. |
Nous aimerions tout d'abord remercier l'Ambassadeur John Negroponte, Représentant permanent des États-Unis, qui nous a présenté le rapport du Conseil en sa qualité de Président du Conseil de sécurité pour ce mois-ci. | UN | نود أولا أن نتوجه بالشكر إلى السفير جون نغروبونتي، الممثل الدائم للولايات المتحدة، على عرضه التقرير بصفته رئيسا لمجلس الأمن هذا الشهر. |
Nous remercions particulièrement, aussi, la délégation roumaine qui a présenté le projet de résolution sur ce sujet. | UN | ونتوجه بشكرنا الخاص أيضا إلى الوفد الروماني هنا على عرضه مشروع القرار المتعلق بهذا الموضوع. |
Nous remercions également le Représentant permanent de l'Autriche pour la présentation qu'il nous en a faite hier. | UN | كما أشكر الممثل الدائم للنمسا على عرضه التقرير يوم أمس. |
M. Liu Zhenmin (Chine) (parle en chinois) : La délégation chinoise voudrait remercier le Secrétaire général adjoint John Holmes de son introduction. | UN | السيد ليو زينمين (الصين) (تكلم بالصينية): يود الوفد الصيني أن يشكر وكيل الأمين العام جون هولمز على عرضه. |
Nous tenons à manifester notre reconnaissance à l'Ambassadeur du Qatar, S. E. M. Nassir Abdulaziz Al-Nasser, Président du Conseil de sécurité, pour son introduction détaillée du rapport annuel du Conseil. | UN | ونود أن نعرب عن تقديرنا للسفير ناصر عبد العزيز النصر ممثل قطر، رئيس مجلس الأمن، على عرضه الشامل للتقرير السنوي للمجلس. |