ويكيبيديا

    "على قيامه" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'avoir
        
    • pour sa
        
    • les paiements
        
    Nous félicitons le Secrétaire général d'avoir organisé au début de l'année une première réunion dans ce sens. UN ونشيد باﻷمين العام على قيامه بتنظيم الاجتماع اﻷول في أوائل هذا العام على اﻷسس المشار إليها أعلاه.
    Je remercie à cet égard S. E. l'Ambassadeur Herman Schaper d'avoir coordonné les consultations sur les résolutions qui nous sont présentées aujourd'hui. UN وأود، في هذا الصدد، أن أشكر السفير هيرمان شابر على قيامه بتنسيق العمل بشأن مشاريع القرارات المقدمة اليوم.
    Le Groupe de travail tient à remercier l'Institut international pour la paix d'avoir organisé et accueilli ces deux manifestations importantes. UN والفريق العامل يغتنم هذه الفرصة ليشكر معهد الصحافة الدولي على قيامه بتنظيم واستضافة هذين النشاطين المهمين.
    Je remercie également le Président du Conseil de sécurité, l'Ambassadeur Greenstock, de la Grande-Bretagne, pour avoir présenté ce rapport à notre réunion. UN وأود أيضا أن أشكر رئيس مجلس اﻷمن، السفير غرينستوك من المملكة المتحدة، على قيامه بتقديم التقرير.
    Nous remercions le Directeur général de l'Agence pour sa présentation du rapport devant l'Assemblée générale. UN ونحن ممتنون للمدير العام للوكالة على قيامه بعرض التقرير على الجمعية العامة.
    Le Groupe félicite le Premier Ministre d'avoir pris l'initiative de ce séminaire et des conclusions auxquelles il a abouti. UN ويهنئ الفريق رئيس الوزراء على قيامه بمبادرة تنظيم هذه الحلقة الدراسية والاستنتاجات التي توصل إليها.
    Je tiens à rendre hommage au peuple du Zimbabwe pour avoir réussi à mettre en place, par la voie de la négociation, un Gouvernement d'unité nationale. UN وأود أن أشيد بشعب زمبابوي على قيامه بالتفاوض على حكومة وحدة وطنية.
    Une fois que tu lui aura expliqué la façon dont Victoria l'a trahi, il va regretter de l'avoir aidée. Open Subtitles عندما تشرحين له خيانة فكتوريـا له سوف يندم على قيامه بالإنتعاش الرئوي لها
    1. Remercie le Directeur général d'avoir déjà accéléré la mise en oeuvre du programme de l'OMS concernant l'option tabac ou santé; UN ١ - تشكر المدير العام على قيامه فعلا بالتعجيل بتنفيذ برنامج منظمة الصحة العالمية بشأن التبغ أو الصحة،
    Au cours de l'année écoulée une nouvelle honnêteté s'est fait jour pour tirer les leçons des erreurs du passé et je voudrais féliciter le Secrétaire général d'avoir pris l'initiative des études de nos échecs en Bosnie et au Rwanda. UN لقد شهد العام المنصرم اتجاها صادقا نحو استخلاص نتائج من الأخطاء السابقة، وهنا أود أن أهنئ الأمين العام على قيامه بالشروع في إجراء دراسات لإخفاقاتنا في البوسنة ورواندا.
    À cet égard, nous rendons hommage à l'Ambassadeur Anwarul Chowdhury, Représentant permanent du Bangladesh, pour le dévouement et l'efficacité avec lesquels il a coordonné les négociations sur ces textes et pour les avoir présentés à l'Assemblée. UN وهنا، نشيد بالسفير أنوار الكريم شودري، الممثل الدائم لبنغلاديش لدى اﻷمم المتحدة، على قيامه بإخلاص وفعالية بتنسيق المفاوضات بشأن هذه النصوص وعلى قيامه بعرضها على الجمعية العامة.
    Ma délégation souhaite féliciter le Secrétaire général d'avoir renforcé le travail de l'Organisation des Nations Unies dans le domaine des droits de l'homme, notamment en rapprochant Genève et New York et en nommant Mary Robinson au poste de Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme. UN ويود وفدي أن يهنئ الأمين العام على قيامه بتعزيز عمل اﻷمم المتحدة في مجال حقــوق اﻹنسان، لا سيما بجمعه بين جنيف ونيويورك وتعييـن ماري روبنسون في منصب المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان.
    Il a été signalé au Rapporteur spécial que, le 15 juillet, une voiture dans laquelle se trouvaient quatre Hazaras avait été arrêtée sur la route entre Kaboul et Maidan Shar et incendiée, pour punir le conducteur d'avoir transporté des Hazaras. UN وتم إبلاغ المقرر الخاص بأن سيارة كانت تحمل أربعة من الهزاريين أوقفت يوم ١٥ تموز/يوليه على الطريق بين كابول وميدان شار. وذكِر أن السيارة قد أضرمت بالنار لمعاقبة السائق على قيامه بنقل الهزاريين.
    Il est reconnaissant au Président des États-Unis d'avoir organisé le premier Sommet sur la sécurité nucléaire, tenu à Washington les 12 et 13 avril 2010, sommet qui a démontré la nécessité de renforcer le régime de la non-prolifération. UN وهو ممتن لرئيس الولايات المتحدة على قيامه بتنظيم مؤتمر قمة الأمن النووي، الذي عُقد في واشنطون العاصمة في 12 و 13 نيسان/أبريل 2010، والذي أثبت وجود الحاجة إلى تعزيز نظام عدم الانتشار.
    Il est reconnaissant au Président des États-Unis d'avoir organisé le premier Sommet sur la sécurité nucléaire, tenu à Washington les 12 et 13 avril 2010, sommet qui a démontré la nécessité de renforcer le régime de la non-prolifération. UN وهو ممتن لرئيس الولايات المتحدة على قيامه بتنظيم مؤتمر قمة الأمن النووي، الذي عُقد في واشنطون العاصمة في 12 و 13 نيسان/أبريل 2010، والذي أثبت وجود الحاجة إلى تعزيز نظام عدم الانتشار.
    Le Conseil mérite nos éloges pour avoir entrepris un tel volume de travail grâce à des consultations, des séances et des exposés, au cours d'une période d'activité ininterrompue. UN ويستحق المجلس الإشادة على قيامه بهذا الحجم الهام من العمل، من خلال المشاورات والاجتماعات والإحاطات الإعلامية، خلال دورة نشاط متواصلة.
    Avant de conclure, j'aimerais féliciter la délégation des Pays-Bas pour avoir organisé une réunion ouverte sur les matières fissiles à laquelle ont participé des experts de premier plan, notamment un des coprésidents de l'International Panel on Fissile Material (IPFM) (groupe international sur les matières fissiles). UN وقبل أن أختتم كلمتي، أود أن أهنئ وفد هولندا على قيامه بتنظيم اجتماع مفتوح العضوية بشأن المواد الانشطارية حضره خبراء بارزون من بينهم أحد الرئيسين المشاركين للفريق الدولي المعني بالمواد الانشطارية.
    Au nom de l'Assemblée générale, je saisis cette occasion pour remercier S. E. M. Yukio Takasu, Représentant permanent du Japon, d'avoir assuré la coordination des consultations et des négociations sur cette très importante question. UN وباسم الجمعية العامة، أود أن أغتنم هذه الفرصة لأشكر سعادة السيد يوكيو تاكاسو، الممثل الدائم لليابان، على قيامه بمهمة تنسيق المشاورات والمفاوضات بشأن هذه المسألة البالغة الأهمية.
    Le Groupe des États d'Afrique félicite le Secrétaire général d'avoir effectué cet examen et accueille avec satisfaction les recommandations en faveur de l'accélération de la mise en œuvre du Programme décennal de renforcement des capacités. UN وتشيد المجموعة الأفريقية بالأمين العام على قيامه بعملية الاستعراض، وترحب بالتوصيات المتعلقة بتسريع تنفيذ البرنامج العشري لبناء القدرات.
    Les membres du Conseil ont félicité le Secrétaire général pour sa visite opportune en Libye et se sont accordés à reconnaître que la communauté internationale et le Conseil de sécurité devaient rester déterminés à soutenir le peuple libyen dans ce nouveau chapitre de son histoire. UN وهنأ أعضاءُ المجلس الأمينَ العام على قيامه بزيارة ليبيا في الوقت المناسب، واتفقوا على ضرورة تمسك المجتمع الدولي ومجلس الأمن بدعم الشعب الليبي في هذه المرحلة الجديدة من تاريخه.
    Il est en outre tenu d'apporter la preuve que les paiements en question ont bien été effectués. UN ويجب على صاحب المطالبة أيضاً أن يقدم دليلا على قيامه فعلاً بدفـع المبالـغ المزعومـة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد