Ce centre a été conçu sur le modèle de celui créé au Bénin, qui a déjà fait ses preuves, et adapté au contexte local de la Sierra Leone. | UN | وقد صُمّم المركز على نسق مبادرة نفذت بنجاح في بنن وجرى تكييفها مع السياق المحلي في سيراليون. |
C'est pourquoi l'article 24, relatif à l'attribution de la nationalité de l'État successeur, est rédigé sur le modèle de l'article 22. | UN | وعليه، صيغت المادة 24 المتعلقة بإعطاء جنسية الدولة الخلف على نسق المادة 22. |
De nombreux pays ont déjà organisé des groupes de ce type, en s’appuyant sur le modèle des équipes spéciales du CAC. | UN | وقد أنشأت بلدان عديدة مثل هذه اﻷفرقة، على نسق فرق العمل التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية. |
C'est pourquoi l'article 24, relatif à l'attribution de la nationalité de l'Etat successeur, est rédigé sur le modèle de l'article 22. | UN | وعليه، صيغت المادة ٤٢ المتعلقة بإعطاء جنسية الدولة الخلف على نسق المادة ٢٢. |
Le présent projet d'articles 3.4 et 3.5 du Règlement financier de la Cour pénale internationale s'inspire des articles 3.4 et 3.5 du Règlement financier approuvé par le Tribunal international du droit de la mer. | UN | وقد صيغ النص الحالي لمشروع البندين 3-4 و 3-5 للمحكمة الجنائية الدولية على نسق البندين 3-4 و 3-5 من النظام المالي اللذين وافقت عليهما المحكمة الدولية لقانون البحار. |
I. Mesure suggérée au Conseil d'administration Le Conseil d'administration souhaitera peut-être envisager d'adopter une décision libellée comme suit : | UN | قد يرغب مجلس الإدارة في النظر في اعتماد مقرر على نسق ما هو مقترح أدناه: |
Leur élection pourrait se faire sur le modèle du Conseil des droits de l'homme, et le pouvoir de veto serait inexistant. | UN | وانتخاب أعضائها يمكن أن يسير على نسق مجلس حقوق الإنسان، وينبغي ألا يتمتع أحد بحق النقض. |
Ce portail pour les accords à long terme pourrait être calqué sur le modèle que le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets utilise pour son service d'achats interorganisations (UN Web Buy system). | UN | ويمكن أن تكون البوابة على نسق نفس النهج الذي يستخدمه مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في خدمة موقع الأمم المتحدة للشراء الإلكتروني. |
13. Le mandat relatif à la composition du Comité mixte UNESCO/UNICEF des directives en matière d'éducation a été établi sur le modèle de celui du Comité mixte UNICEF/OMS des directives sanitaires. | UN | ٣١ - طريقة تكوين اللجنة المشتركة بين اليونسكو واليونيسيف والمعنية بالتعليم وضعت على نسق طريقة تكوين اللجنة المعنية بالسياسة الصحية. |
La disposition à ajouter pourrait être rédigée sur le modèle du paragraphe 1 de l’article 25, in fine Ibid., observations de la République tchèque. | UN | ويمكن صياغة هذه اﻹضافة على نسق ما ورد بنهاية الفقرة ١ من المادة ٢٥)١٩٩(. |
Lorsqu'un gonflement des importations préférentielles portait, ou menaçait de porter, préjudice aux industries locales, les pays donneurs pourraient avoir recours à des mesures de sauvegarde sur le modèle de l'Article XIX de l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce et à l'Accord de l'OMC sur les sauvegardes. | UN | وعندما تسبب موجات ارتفاع الواردات التفضيلية ضررا للصناعات المحلية أو تهدد بإحداث هذا الضرر يجوز للبلدان المانحة لﻷفضليات أن تلجأ إلى تدابير الضمان المتخذة على نسق المادة التاسعة عشرة من الغات واتفاق منظمة التجارة الدولية بشأن الضمانات. |
Parallèlement à cet effort, le Gouvernement libérien devrait envisager de doter le Bureau de l'immigration et de la naturalisation d'une unité d'élite armée de protection de la frontière, capable d'intervenir rapidement, sur le modèle du Groupe d'intervention d'urgence de la Police nationale. | UN | وبالاقتران مع هذا الجهد، ينبغي أن تنظر الحكومة الليبرية في أن تنشئ في مكتب الهجرة والتجنيس وحدة مسلحة للرد السريع لحماية الحدود تتكون من النخبة، وذلك على نسق وحدة التصدّي للطوارئ التابعة للشرطة الوطنية الليبرية. |
À cette fin, il demande que soit créé un groupe de travail conçu sur le modèle du groupe de travail sur les quantités de munitions nécessaires aux opérations de maintien de la paix, auquel participeront tous les États Membres intéressés et qui sera chargé d'examiner la question, y compris les moyens d'assurer des remboursements rapides pendant la phase de déploiement rapide. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف، تطلب اللجنة تشكيل فريق عامل تشارك فيه جميع الدول الأعضاء المهتمة بالأمر، على نسق الفريق العامل المعني بمستويات الذخائر الخاصة بعمليات حفظ السلام، وذلك للنظر في هذه المسألة، بما في ذلك طرق ضمان سرعة السداد في مرحلة النشر السريع. |
Dans ce domaine, les constatations de la Commission des réclamations entre l'Érythrée et l'Éthiopie relatives aux violations du jus in bello et son évaluation des dommages qui en ont résulté peuvent présenter une utilité pour tout mécanisme de réparation futur calqué sur le modèle de la Commission d'indemnisation. | UN | وبهذا الشأن، فإن ما توصلت إليه لجنة المطالبات الخاصة بإريتريا وإثيوبيا بشأن انتهاكات قانون وقت الحرب وتقديرها لما يترتب عنها من أضرار قد يكون مفيداًَ لأي نشاط ذي صلة بالجبر يضطلع به مجلس الأمن مستقبلاً على نسق أنشطة لجنة الأمم للتعويضات. |
Calqués sur le modèle de l'AGCS, ils reposent sur l'établissement de listes positives et l'investissement ne fait pas l'objet d'un chapitre distinct. | UN | وقد صيغت هذه الاتفاقات على نسق الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات (غاتس)، وهي تعتمد نهج القائمة الإيجابية دون تخصيص فصل مستقل للاستثمار. |
146. Le Groupe de travail a examiné la question de savoir si les dispositions types devraient comporter une règle établissant une obligation générale pour le conciliateur et les parties de respecter le caractère confidentiel de toutes les questions relatives à la conciliation sur le modèle de l'article 14 du Règlement de conciliation de la CNUDCI. | UN | 146- ثم نظر الفريق العامل في المسألة المتعلقة بما اذا كان ينبغي أن تحتوي الأحكام النموذجية على قاعدة تنشئ واجبا عاما يقتضي من الموفق وكذلك الأطراف الحفاظ على سرية جميع المسائل ذات الصلة بالتوفيق، وذلك على نسق المادة 14 من قواعد الأونسيترال بشأن التوفيق. |
- Une loi pour les mineurs, sur le modèle de la loi no 36/2007 adoptée par le Parlement somalilandais en 2007, qui abroge et remplace la loi du 13 mars 1970 sur les tribunaux pour enfants et les centres de réhabilitation pour enfants; | UN | - قانون للقُصر()، على نسق القانون رقم 36/2007 الذي اعتمده برلمان صوماليلاند في عام 2007، يلغي قانون 13 آذار/مارس 1970 المتعلق بمحاكم الأطفال ومراكز تأهيل الأطفال، ويحل محله. |
Établi sur le modèle de l'article XX de l'Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce, son alinéa b) est identique à l'alinéa b) de l'article XX de l'accord précité. | UN | ولما كانت هذه المادة موضوعة على نسق المادة العشرين من اتفاق مجموعة " غات " ، فإن فقرتها الفرعية )ب( مطابقة للمادة العشرين )ب( من اتفاق مجموعة " غات " . |
f) Entreprendre l’élaboration d’un rapport périodique sur la mise en valeur de l’eau dans le monde – sur le modèle du Rapport sur le développement humain – dont la première édition devrait être publiée en 2002 afin de coïncider avec l’examen décennal du chapitre 18 d’Action 21. | UN | )و( البدء في إعداد تقرير دوري بعنوان " تقرير عن تنمية المياه في العالم " على نسق تقرير التنمية البشرية - وعلى أن تنشر الطبعة اﻷولى منه في عام ٢٠٠٢ لتتزامن مع استعراض الفصل ١٨ من جدول أعمال القرن ٢١ الذي يجري كل ١٠ سنوات. |
Le présent projet d'articles 3.4 et 3.5 du Règlement financier de la Cour pénale internationale s'inspire des articles 3.4 et 3.5 du Règlement financier approuvé par le Tribunal international du droit de la mer. | UN | وقد صيغ النص الحالي لمشروع البندين 3-4 و 3-5 للمحكمة الجنائية الدولية على نسق البندين 3-4 و 3-5 من النظام المالي اللذين وافقت عليهما المحكمة الدولية لقانون البحار. |
1. Le paragraphe 1 s'inspire de l'article 110.5 a) du Règlement du personnel qui définit la compétence du Comité paritaire de discipline. | UN | ١ - صيغت المادة ٢-١ على نسق القاعدة ١١٠/٥ )أ( من النظام اﻹداري للموظفين التي تحدد اختصاص وصلاحيات اللجنة التأديبية المشتركة. |
Le Conseil d'administration voudra peut-être adopter une décision libellée comme suit : | UN | قد يود مجلس الإدارة أن يوافق على مقرر على نسق الخطوط التالية: |