Le Costa Rica et le Nicaragua s’efforcent d’engager un dialogue constructif sur la question des droits de transit sur le fleuve San Juan. | UN | ولا تزال كوستاريكا ونيكاراغوا تستطلعان آليات الحوار البناء بينهما فيما يتعلق بمسألة حقوق العبور على نهر سان خوان. |
Accord sur la reprise du trafic commercial sur le fleuve Congo | UN | الاتفاق بشأن استئناف حركة النقل التجاري على نهر الكونغو |
:: Organise avec la République du Congo des patrouilles mixtes sur le fleuve Congo; | UN | :: تقوم مع جمهورية الكونغو بتنظيم دوريات مختلطة على نهر الكونغو؛ |
Ils seront sur la rivière Limpopo à la nuit tombée. | Open Subtitles | أنها سوف تكون على نهر ليمبوبو بحلول الليل. |
Les observateurs internationaux pourront effectuer des inspections aux points de passage sur la rivière Psou. | UN | ومسموح للمراقبين الدوليين بالتفتيش عند نقاط العبور على نهر بسو. |
L'obligation de verser une caution est en infraction avec les principes consacrés dans la Convention internationale du Danube, qui interdit de prélever aucune redevance d'application discriminatoire ou à but lucratif sur le passage en transit sur le fleuve. | UN | ويشكل فرض مثل هذا التأمين انتهاكا للمبادئ الموضوعة في الاتفاقية الدولية المتعلقة بنهر الدانوب والتي تحظر فرض أية رسوم ذات طابع تمييزي أو ﻷسباب تحقيق الربح في حالات الملاحة العابرة على نهر الدانوب. |
Plusieurs sites, y compris Obříství sur le fleuve Elbe, à proximité de l'usine chimique de Neratovice | UN | العديد من الأماكن، منها أوبرزفي على نهر الألب بالقرب من مصنع نيراتوفيس للمواد الكيميائية الشوب والترونة البنية اللون |
La construction d'un barrage sur le fleuve Niger aidera également à accroître la production agricole. | UN | وسيكون من شأن تشييد سد على نهر النيجر أيضا أن يسهم في زيادة الإنتاج الزراعي. |
Organisation de réunions des parties en vue du rétablissement du trafic commercial sur le fleuve Congo | UN | تيسير عقد اجتماعات الأطراف من أجل استئناف النقل التجاري على نهر الكونغو |
Réunions en vue du rétablissement du trafic commercial sur le fleuve Congo | UN | عقد اجتماعات تسهيلية تتعلق بالتجارة على نهر الكونغو |
Dit que le Nicaragua a le droit d'exiger la présentation d'un passeport ou d'un document d'identité par les personnes voyageant sur le fleuve San Juan; | UN | تقرر أن لنيكاراغوا الحق في أن تطلب من الأشخاص المسافرين على نهر سان خوان أن يحملوا معهم جواز سفر أو بطاقة هوية؛ |
C'est pourquoi, le Chef de l'État, S. E. M. Mahamane Ousmane, a lancé une grande campagne de participation populaire à la réalisation d'un barrage sur le fleuve Niger, le premier du genre. | UN | وهذا هو الذي دعا رئيس دولتنــــا صاحب الفخامة السيد ماهاماني أوسماني إلى استهلال حملة كبرى يشارك فيها الشعب لبناء أول سد يبنى على الاطلاق على نهر النيجر. |
Les incidents les plus graves se sont produits au cours de la première quinzaine de ladite période, des accrochages ayant eu lieu entre les communautés ethniques à proximité des ponts sur le fleuve Ibar. | UN | ووقعت أخطر الحوادث في النصف الأول من الفترة المشمولة بالتقرير وتمثلت في حدوث مناوشات بين الطوائف العرقية قرب الجسور المقامة على نهر إيبار. |
146. Le major Nibizi a ordonné aux équipages des quatre véhicules blindés qu'il commandait de se tenir prêts à défendre les ponts sur le fleuve Muha. | UN | ١٤٦ - أمر الرائد نيبيزي العربات المدرعة اﻷربع التي تحت أمرته بأن تستعد للدفاع عن الجسور الواقعة على نهر موها. |
:: Distribution de 0,3 million de litres de carburants et de lubrifiants ainsi que d'octane pour 11 bateaux de transport fluvial, dont ceux de l'unité fluviale de la MINUSMA déployée sur le fleuve Niger | UN | :: الإمداد بكمية 0.3 مليون لتر من البنزين والزيوت ومواد التشحيم لاستخدامات النقل البحري من أجل 11 من الزوارق منها الوحدة النهرية للبعثة المتكاملة الموجودة على نهر النيجر |
En 2007, l'organisation a construit le deuxième plus grand pont du Nigeria sur la rivière Eze, en levant des fonds et en mobilisant la population locale. | UN | في عام 2007، أنشأت المنظمة ثاني أكبر جسر نيجيري على نهر إيزي عن طريق جمع الأموال وتعبئة وحشد المجتمعات المحلية. |
Le vendredi, la population a vu des cadavres flotter sur la rivière Ruvironza qui coule au sud de la colline. | UN | وفي يوم الجمعة، شوهدت جثث تطفو على نهر روفيرونزا، الذي يجري بامتداد جنوب التل. |
"Regarde ! Toi et moi sur la rivière Charles. Je pourrais mourir Clem. | Open Subtitles | انظرى, انا و انت الان على نهر الشارلز استطيع ان اموت الان يا كليم |
D'innombrables citoyens qui exerçaient diverses professions et dont les moyens d'existence dépendaient de la rivière Padma sont aujourd'hui au chômage. | UN | وأصبح أناس لا حصر لهم ممن يحترفون حرف مختلفة ويعتمدون في معيشتهم على نهر بادما عاطلين عن العمل. |
Des quantités de personnes aux occupations les plus diverses qui dépendaient du fleuve Padma pour leur subsistance sont maintenant sans emploi. | UN | وعدد لا يحصى من الناس في مختلف اﻷعمال الذين كانوا يعتمدون على نهر بادما في كسب قوتهم أصبحوا دون عمل. |
Une péniche était toujours en attente d’autorisation le long du couloir de Sobat. | UN | وهناك صندل آخر في انتظار الحصول على تصريح لﻹبحار على نهر السوباط. |