Le FNUAP souscrit à cette recommandation et a modifié en conséquence le mode de comptabilisation des intérêts. | UN | يوافق الصندوق على هذه التوصية وقام بتغيير سياسته وفقا لها. |
Le Département des opérations de maintien de la paix a souscrit à cette recommandation et demandé au Bureau d'y donner suite. | UN | ووافقت إدارة عمليات حفظ السلام على هذه التوصية وطلبت من المكتب اتخاذ إجراءات بشأنها. |
L’Administration a souscrit à cette recommandation. | UN | وقد أعربت الإدارة عن موافقتها على هذه التوصية. |
Le FNUAP est d'accord sur cette recommandation et a pris les dispositions voulues. | UN | يوافق صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على هذه التوصية وقد غيﱠر سياسته وفقا لذلك. |
Les observations de l'Administration sur cette recommandation figurent au paragraphe 79 du même rapport. | UN | إضافة إلى ذلك، ترد تعليقات الإدارة على هذه التوصية في الفقرة 79 من التقرير الحالي للمجلس. |
80. Le Comité a recommandé que l’Administration établisse un fichier aux fins de la sélection de consultants; l’Administration a souscrit à cette recommandation. | UN | 80 - وأوصى المجلس، بأن تضع الإدارة قائمة تسترشد بها عملية انتقاء الاستشاريين. ووافقت الإدارة على هذه التوصية. |
Le FNUAP souscrit à cette recommandation, qu'il a appliquée. | UN | يوافق الصندوق على هذه التوصية. وقد نفذها. |
Le PNUD a souscrit à cette recommandation. | UN | وقد وافق البرنامج الإنمائي على هذه التوصية. |
La réaction du Gouvernement israélien à cette recommandation a été loin d'être satisfaisante. | UN | ولكن رد حكومة إسرائيل على هذه التوصية كان أبعد ما يكون عن الحل المرضي. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines a souscrit à cette recommandation. | UN | ووافق مكتب إدارة الموارد البشرية على هذه التوصية. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines a souscrit à cette recommandation pour autant que des ressources supplémentaires lui soient accordées comme indiqué au paragraphe 42. | UN | ووافق مكتب إدارة الموارد البشرية على هذه التوصية رهنا بتقديم الموارد الإضافية المبينة في الفقرة 42. |
Le Bureau de la gestion des ressources humaines a souscrit à cette recommandation pour autant que des ressources supplémentaires lui soient accordées comme indiqué au paragraphe 42. | UN | ووافق مكتب إدارة الموارد البشرية على هذه التوصية رهنا بتقديم الموارد الإضافية المبينة في الفقرة 42. |
Le secrétariat souscrit à cette recommandation, qui correspond à la nouvelle conception du flux des rapports à l'ONU. | UN | توافق الأمانة على هذه التوصية التي تعكس نُهجاً جديدة في إعداد التقارير بالأمم المتحدة. |
L'UNOPS souscrit à cette recommandation et continue d'inscrire des candidats sur son fichier. | UN | يوافق المكتب على هذه التوصية وهو يواصل تسجيل الخبراء الاستشاريين المستقلين في القائمة. |
Le Bureau souscrit à cette recommandation et a déjà pris les dispositions nécessaires pour achever la rédaction des passages pertinents du manuel. | UN | ١٢ - يوافق المكتب على هذه التوصية ويتخذ فعلا الخطوات الضرورية ﻹنجاز اﻷجزاء ذات الصلة من ذاك الدليل. |
Nos commentaires supplémentaires sur cette recommandation figurent au paragraphe 17 ci-dessus. | UN | وترد تعليقاتنا الإضافية على هذه التوصية في الفقرة 17 أعلاه. |
Le Greffe du Tribunal pénal international pour le Rwanda n'a pas communiqué d'observations sur cette recommandation. | UN | ولم يصـدر عن قلم المحكمة الدولية لرواندا تعليق على هذه التوصية. |
La CESAP ne s'est pas exprimée sur cette recommandation. | UN | ولم تعلق اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ على هذه التوصية. |
La CEE et la CESAP ne se sont pas exprimées sur cette recommandation. | UN | ولم تعلق اللجنة الاقتصادية لأوروبا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ على هذه التوصية. |
Le 22 septembre 1992, l'Assemblée générale, dans sa résolution 47/1, a souscrit à la recommandation du Conseil de sécurité. | UN | وفي ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، وافقت الجمعية العامة، في قرارها ٤٧/١، على هذه التوصية الصادرة عن مجلس اﻷمن. |
Par la suite, sur la base de cette recommandation, l'Assemblée générale a de nouveau nommé M. Annan Secrétaire général. | UN | ثم أعادت الجمعية العامة تعيين الأمين العام بناء على هذه التوصية. |
Le Comité a recommandé que le FNUAP mette au point un système officiel d'enregistrement et d'évaluation de la prestation des fournisseurs, une recommandation que le FNUAP a approuvée. | UN | وأوصى المجلس بأن يستمد الصندوق عملية للتسجيل الرسمي لأداء الموردين رسميا ومراقبته، ووافق الصندوق على هذه التوصية. |
Par la suite, le Commissaire aux comptes a donné son accord avec cette recommandation. | UN | ثم في وقت لاحق، وردت موافقة مراجع الحسابات الخارجي على هذه التوصية. |
Les mesures prises dans le cadre du paragraphe 55 font également suite à la présente recommandation. | UN | والرد على الفقرة 55 يسري أيضا على هذه التوصية. |
Le CCI n’a pas formulé d’observation concernant cette recommandation. | UN | تعليق - لم يعلق مركز التجارة الدولية على هذه التوصية. |