ويكيبيديا

    "عليه في المادة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à l'article
        
    • par l'article
        
    • dans l'article
        
    • dispositions de l'article
        
    • à la section
        
    • en application de l'article
        
    • son article
        
    • in article
        
    • le prévoit l'article
        
    Déclaration prévue à l'article 14 de la Convention UN الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية
    Déclaration prévue à l'article 14 de la Convention UN الإعلان المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية
    En conséquence, une résolution de ce type devrait strictement respecter les procédures prévues à l'article 108 de la Charte. UN وهكذا، فإن هذا القرار ينبغي أن يحترم احتراما تاما اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ٨٠١ من الميثاق.
    Ces engagements n'affectent pas le droit à la légitime défense, tel que consacré par l'article 51 de la Charte des Nations Unies. UN ولا تمس هذه الالتزامات بالحق في الدفاع المشروع عن النفس، على النحو المنصوص عليه في المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة.
    Le Comité a également considéré que l’enquête n’avait pas été menée avec la célérité exigée par l’article 13 de la Convention pour l’examen des plaintes. UN كما اعتبرت اللجنة أن التحقيق القضائي لم يف بشرط اﻹسراع في دراسة الشكاوى، المنصوص عليه في المادة ١٣ من الاتفاقية.
    Ils sont tenus par l'obligation d'éliminer complètement ces armes, obligation inscrite dans l'article VI du TNP, qui n'a pas encore été accomplie. UN فعليها التزام بالقضاء التام على هذه الأسلحة، على النحو المنصوص عليه في المادة السادسة من معاهدة عدم الانتشار، التي لم يتم الوفاء بها بعد.
    Le droit consacré à l’article premier en termes généraux est précisé en termes plus concrets dans les dispositions ultérieures. UN والحق المنصوص عليه في المادة ١ بعبارة ذات مدلول عام تحدده اﻷحكام اللاحقة بعبارات أوضح.
    On a donc considéré que le statut prévu à l'article 14 était trop général. UN وبالتالي، فقد رئي أن المركز المنصوص عليه في المادة 14 مفرط في عموميته.
    Le gouvernement se réfère au droit fondamental de traitement égal énoncé à l'article 3 de la Constitution des Antilles néerlandaises. UN تشير الحكومة إلى الحق الأساسي في المعاملة المتساوية المنصوص عليه في المادة 3 من دستور جزر الأنتيل الهولندية.
    Pendant la période considérée, un autre État, la Géorgie, a fait la déclaration prévue à l'article 14. UN وأثناء الفترة المستعرَضة، قامت دولة أخرى بإصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14، وهي: جورجيا.
    Pendant la période considérée, un autre État, la Bolivie, a fait la déclaration prévue à l'article 14. UN وأثناء الفترة المستعرَضة، قامت دولة أخرى بإصدار الإعلان المنصوص عليه في المادة 14، وهي بوليفيا.
    Le Comité a conclu par conséquent que le droit à la vie consacré à l'article 6 du Pacte avait été violé par l'État partie. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت الحق في الحياة المنصوص عليه في المادة 6 من العهد.
    Le Comité a conclu par conséquent que le droit à la vie consacré à l'article 6 du Pacte avait été violé par l'État partie. UN وفي ظل هذه الظروف، تخلص اللجنة إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت الحق في الحياة المنصوص عليه في المادة 6 من العهد.
    Pendant la période considérée, un autre État, le Kazakhstan, a fait la déclaration prévue à l'article 14. UN وفي أثناء الفترة المستعرضَة، أصدرت دولة أخرى، هي كازاخستان، الإعلان المنصوص عليه في المادة 14.
    L'article 7 devrait être supprimé, car il énonce une évidence et qu'il est superflu compte tenu du principe général consacré à l'article 3. UN ينبغي أن تحذف المادة 7 لأنها تنص على ما هو بديهي، ولا حاجة إليها في سياق المبدأ العام المنصوص عليه في المادة 3.
    A cette fin, il faut suivre la procédure établie par l'article 108. UN وتحقيقا لذلك، يتعين اتباع اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ١٠٨ من الميثاق.
    2. Compte tenu des motifs exposés dans cette déclaration, le Royaume-Uni considère que la procédure instituée par l'article 11 devrait être supprimée. UN ٢ - تعتبر المملكة المتحدة، لﻷسباب المعروضة في ذلك البيان، أن الاجراء المنصوص عليه في المادة ١١ ينبغي إلغاؤه.
    Celles-ci ont été unanimes à se déclarer extrêmement insatisfaites de la procédure prévue par l'article 11. UN وأبدى هؤلاء المشاركون باﻹجماع عدم رضاهم العميق عن اﻹجراء المنصوص عليه في المادة ١١.
    La Guinée n'a pas utilisé son droit de dérogation à plusieurs dispositions du Pacte, prévu par l'article 4. UN ولم تستخدم غينيا حقها المنصوص عليه في المادة 4 والمتعلق بعدم التقيد بأحكام كثيرة من العهد.
    Ce but, décliné dans l'article 1 de la Charte en fait pratiquement le principe même de sa vocation. UN وهذا الهدف، المنصوص عليه في المادة 1 من الميثاق، يجعل من ذلك المبدأ المحرك لمهمتها بصورة عملية.
    Dans tous les cas, le juge compétent est immédiatement informé, conformément aux dispositions de l'article 6 de la loi no 18315; UN وفي أية حال، يتم إخطار القاضي المختص على الفور، وفقاً لما هو منصوص عليه في المادة 6 من القانون 18315؛
    3. En cas de guerre ou de conflit armé, l'Etat est prêt à défendre les droits prévus à la section 2 de l'article II, où il est dit : UN ٣- وفي حالة الحرب والنزاع المسلح، تكون الدولة مستعدة لحماية هذه الحقوق على النحو المنصوص عليه في المادة الثانية، القسم ٢، التي تنص على ما يلي:
    Dans sa réponse à la notification qui lui avait été adressée en application de l'article 34, le requérant a toutefois indiqué que: UN إلا أن الجهة المطالبة أعلنت، في ردها على الإشعار المنصوص عليه في المادة 34 أن:
    D'ailleurs, le droit de légitime défense n'est-il pas formellement consacré par la Charte dans son article 51, selon lequel : UN وفضلا عن ذلـك، فـإن حـق الدفـاع عـن النفس منصوص عليه في المادة ٥١ من الميثاق، التي تقول إنه:
    25. The Committee encourages the State party to consider making the optional declaration provided for in article 14 of the Convention. UN 25- وتشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إصدار الإعلان الاختياري المنصوص عليه في المادة 14 من الاتفاقية.
    :: Seuls les habitants des trois États du Darfour sont habilités à voter lors du référendum, comme le prévoit l'article 55. UN :: يقتصر التصويت على مواطني ولايات دارفور الثلاث كما هو منصوص عليه في المادة 55 المشار إليها أعلاه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد