ويكيبيديا

    "عليه في فترة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • par rapport à l'exercice
        
    • approuvé du
        
    • à la période
        
    par rapport à l'exercice biennal précédent, le nombre d'EPES a considérablement diminué. UN وقلت كثيرا هذه العمليات بالقياس الى ما كانت عليه في فترة السنتين السابقة.
    Le Bureau a mieux respecté les délais s'agissant de la soumission du budget et d'autres rapports financiers par rapport à l'exercice biennal précédent. UN وقد تحسّن التزام المكتب بالمواعيد في تقديمه الميزانيات وسائر التقارير المالية عمّا كان عليه في فترة السنتين السابقة.
    Cette structure n'a pas changé par rapport à l'exercice en cours. UN ولم يطرأ على هيكل البرامج أي تغير مقارنة بما هو عليه في فترة السنتين الحالية.
    6. Il est proposé que le montant actuel du Fonds de roulement, qui est de 7 423 030 euros, soit maintenu et que l'objet approuvé du Fonds pour l'exercice biennal 2008-2009 reste le même que pour l'exercice biennal 2006-2007, c'est-à-dire comme prévu à l'alinéa b) de la décision GC.2/Dec.27. UN 6- يُقترح الإبقاء على المستوى الحالي لصندوق رأس المال المتداول البالغ 030 423 7 يورو وعلى الأغراض المأذون باستخدام الصندوق لها خلال فترة السنتين 2008-2009 على ما كانت عليه في فترة السنتين 2006-2007، أي على النحو المنصوص عليه في الفقرة (ب) من مقرّر المؤتمر م ع-2/ م-27.
    b) A recommandé à la Conférence générale que le montant du Fonds de roulement pour l'exercice biennal 2006-2007 continue à être de 7 423 030 euros et que l'objet approuvé du Fonds pour l'exercice 2006-2007 reste le même que pour l'exercice biennal 2004-2005, c'est-à-dire comme prévu à l'alinéa b) de la décision GC.2/Dec.27; UN (ب) أوصى المؤتمر العام بأن يظل حجم صندوق رأس المال المتداول في فترة السنتين 2006-2007 عند مستوى 030 423 7 يورو وأن تظل الأغراض المأذون باستخدامه فيها في فترة السنتين 2006-2007 على ما كانت عليه في فترة السنتين 2004-2005، أي كمـا هـو منصـوص عليــه فــي الفقــرة (ب) مــن المقــرّر م ع-2/م-27؛
    Il importe de noter que le taux d'exécution des programmes pendant l'exercice 1998-1999 s'est accru de 38,8 % par rapport à la période biennale précédente. UN وجدير بالملاحظة أن أداء البرنامج في الفترة 1998-1999 تحسن بنسبة 38.8 في المائة عما كان عليه في فترة السنتين السابقة.
    Les effectifs financés au titre des contributions au Fonds pour la coopération technique resteront inchangés par rapport à l'exercice biennal en cours. UN وسيظل مستوى التوظيف المدعوم من مساهمات صندوق التعاون التقني على ما هو عليه في فترة السنتين الراهنة.
    Les dépenses au titre des opérations de maintien de la paix devraient diminuer durant l'exercice biennal 1996-1997 par rapport à l'exercice précédent. UN ويتوقع لﻹنفاق على عمليات حفظ السلام أن يقل في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ عما كان عليه في فترة السنتين السابقة.
    22. Concernant les montants à prévoir pour le Mécanisme mondial et le secrétariat par rapport à l'exercice biennal précédent, les augmentations en pourcentage qu'il est proposé d'opérer dans le budget de base sont indiquées dans le tableau 2. UN ويوجز الجدول 2 أدناه الزيادات المقترحة بالنسبة المئوية في الميزانية الأساسية، على أساس مقارنة المبالغ المذكورة أعلاه للآلية العالمية والأمانة بما كانت عليه في فترة السنتين السابقة.
    Le montant et l'objet du Fonds de roulement restent inchangés par rapport à l'exercice biennal précédent, soit 7 423 030 euros. UN وأضافت قائلة إن مستوى رصيد صندوق رأس المال المتداول والغرض منه ما زالا على ما كانا عليه في فترة السنتين المنصرمة، أي 030 423 7 يورو.
    Avec un montant brut prévisionnel de 102,3 millions, les ressources demandées pour le compte d'appui sont, pour l'exercice 2002-2003, en augmentation de 71 % par rapport à l'exercice 2000-2001. UN وقال إن إجمالي الموارد المخصصة لحساب الدعم، المسقطة بمبلغ 102.3 مليون دولار، تزيد بنسبة 71 في المائة في فترة السنتين 2002-2003 عما كانت عليه في فترة السنتين 2000-2001.
    Dans ce but, la ligne de crédit utilisée précédemment pour les activités supplémentaires de la deuxième Décennie a été rebaptisée " Ressources spéciales pour l'Afrique " et son montant est inchangé par rapport à l'exercice biennal 2002-2003. UN ولهذا الغرض، غيرت تسمية باب الاعتمادات الذي كان مستخدما في الماضي للأنشطة التكميلية للإيدا، فأصبح الموارد الخاصة من أجل افريقيا، وهو ممول على نفس المستوى الذي كان عليه في فترة السنتين 2002-2003.
    Comme il est indiqué dans les notes afférentes aux états financiers, la valeur des biens durables s'établissait à 177 millions de dollars au 31 décembre 2011, en augmentation de 14 % par rapport à l'exercice précédent. UN وقد وصلت قيمة هذا الممتلكات، كما كشفت عنه البيانات المالية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011، إلى 177 مليون دولار، أي بزيادة قدرها 14 في المائة عما كانت عليه في فترة السنتين السابقة.
    Le Comité consultatif prend note de la réduction des frais de voyage prévue par rapport à l'exercice biennal en cours. UN 61 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية نقصان تكاليف السفر عمّا كانت عليه في فترة السنتين السابقة.
    Les dépenses consacrées à la coopération au titre des programmes au cours de l'exercice considéré se montent à 1 732 950 499 dollars, soit une augmentation de 390 388 769 dollars par rapport à l'exercice biennal 1990-1991. UN وبلغ مجموع نفقات التعاون البرنامجي لفترة السنتين الحالية ١ ٧٣٢ ٩٥٠ ٤٩٩ دولارا، أي بزيادة قدرها ٣٩٠ ٣٨٨ ٧٦٩ دولارا عما كان عليه في فترة السنتين ١٩٩٠-١٩٩١.
    b) Recommande à la Conférence générale que le montant du Fonds de roulement pour l'exercice biennal 2006-2007 continue à être de 7 423 030 euros et que l'objet approuvé du Fonds pour l'exercice 2006-2007 reste le même que pour l'exercice biennal 20042005, c'est-à-dire comme prévu à l'alinéa b) de la décision GC.2/Dec.27; UN " (ب) يوصي المؤتمر العام بأن يظل حجم صندوق رأس المال المتداول في فترة السنتين 2006-2007 عند مستوى 030 423 7 يورو وأن تظل الأغراض المأذون باستخدامه فيها في فترة السنتين 2006-2007 على ما كانت عليه في فترة السنتين 2004-2005، أي كما هو منصوص عليه في الفقرة (ب) من المقرّر م ع-2/م-27؛
    b) Recommande à la Conférence générale que le montant du Fonds de roulement et l'objet approuvé du Fonds pour l'exercice biennal 2006-2007 restent les mêmes que pour l'exercice biennal 2004-2005; UN (ب) يوصي المؤتمر العام بأن يظل مستوى صندوق رأس المال المتداول والأغراض المأذون باستخدام الصندوق لها لفترة السنتين 2006-2007 على ما كانت عليه في فترة السنتين 2004-2005؛
    b) Recommande à la Conférence générale que le montant du Fonds de roulement et l'objet approuvé du Fonds pour l'exercice biennal 2004-2005 restent les mêmes que pour l'exercice biennal 2002-2003; UN (ب) يوصي المؤتمر العام بأن يظل مستوى صندوق رأس المال المتداول والأغراض المأذون باستخدام الصندوق لها لفترة السنتين 2004-2005 على ما كانت عليه في فترة السنتين 2002-2003؛
    b) A recommandé à la Conférence générale que le montant du Fonds de roulement et l'objet approuvé du Fonds pour l'exercice biennal 2002-2003 restent les mêmes que pour l'exercice biennal 20002001; UN (ب) أوصى المؤتمر العام بأن يظل مستوى صندوق رأس المال المتداول والأغراض المأذون باستخدام الصندوق فيها لفترة السنتين 2002-2003 على ما كانت عليه في فترة السنتين 2000-2001؛
    D'autre part, les frais fixes d'entreposage et de réfrigération ont diminué par rapport à la période précédente, mais leur montant par membre des contingents a augmenté, ces frais étant à répartir entre des individus moins nombreux. UN ومع أن التكاليف الثابتة للتخزين والتبريد قد انخفضت عما كانت عليه في فترة العقود السابقة فإن التكلفة للفرد الواحد قد زادت نظرا ﻷن تلك التكاليف توزع اﻵن على عدد أقل من أفراد القوات.
    Le nombre d'affaires dont la Cour est saisie demeure inchangé par rapport à la période 1993-1994, où il a atteint pour la première fois le chiffre record de 13 affaires. UN وما زال عدد القضايا على نفس المستوى الذي كان عليه في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٣، عندما وصل ﻷول مرة إلى رقم قياسي مرتفع بلغ ١٣ قضية.
    Le nombre d'affaires dont la Cour est saisie demeure inchangé par rapport à la période 1993-1994, où il a atteint pour la première fois le chiffre record de 13 affaires. UN وما زال عدد القضايا على نفس المستوى الذي كان عليه في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٣، عندما وصل ﻷول مرة إلى رقم قياسي مرتفع بلغ ١٣ قضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد