Tu sais Je dois dire que tes amis sont vraiment cool. | Open Subtitles | نعم، تعلم، علي أن أقول اصدقاؤك مرحون جدا، جدا |
Je dois dire que je ne sais pas pourquoi le mot gay veut dire débile. | Open Subtitles | يجب علي أن أقول بأنني لا أفهم لماذا كلمة شاذ تعني الغباء |
Ok, mecs, je sais qu'aujourd'hui a pour thème ce que chacun de nous peut apporter, mais Je dois dire maintenant, | Open Subtitles | حسنا، يارفاق، أعرف أن اليوم يتعلق بما يستطيع كل منا تقديمه، ولكن علي أن أقول الآن، |
Mais, en toute humilité, Je dois dire qu'il est moins ambitieux que le programme visionnaire conçu par les fondateurs de l'ONU voici un demi-siècle. | UN | إلا أن عليﱠ أن أقول بكل تواضع إنه أقل طموحا من البرنامج المثالي الذي وضعه مؤسسو اﻷمم المتحدة قبل نصف قرن. |
Donc, Je dois dire aux juges, qu'à ton avis, les tétraplégiques n'ont pas le droit d'aimer. | Open Subtitles | إذاً علي أن أقول للقاضي أنك ترى أن المشلولين ليس من حقّهم الحب |
Je dois dire que les dispositions des articles I et II du Traité ne prennent pas pleinement en considération la situation unique dans laquelle l'Ukraine s'était trouvée alors. | UN | ويجب علي أن أقول إن أحكام المادتين اﻷولى والثانية من المعاهدة لا تضع في الاعتبار التام الحالة الفريدة التي وجدت أوكرانيا نفسها فيها في ذلك الوقت. |
Je dois dire clairement ici qu'il s'agit absolument d'absurdités. | UN | ويتعين علي أن أقول بوضوح: هذا هراء كامل. |
Vu ce qui précède, Je dois dire que le moment est venu de regarder en arrière et de voir qui est responsable de la tragédie humaine qui se déroule actuellement en Afghanistan. | UN | وفي ضوء ما تقدم، أجد لزاما عليﱠ أن أقول إن الوقت قـــــد حان لمراجعة المواقف ومعرفة من هو المسؤول عـــــن المأساة اﻹنسانية المستمرة في أفغانستان. |
Je dois dire que j'aimerais que nous en reparlions vu que je suis ici actuellement. | UN | ويجب علي أن أقول إنني أود إجراء هذه المناقشات هنا ﻷنني حاضر هنا اﻵن. |
Je dois dire, pour ma part, que je n'ai jamais vu de ma vie un marteau s'abattre aussi rapidement sur une table. | UN | ومن جهتي، يجب علي أن أقول إنني لم أر في حياتي قط مطرقة رئاسة تنهال بهذه السرعة. |
Je dois dire sans ambages que le fait que le problème afghan n'a pas encore été résolu risque de saper la paix fragile qui règne au Tadjikistan. | UN | ويتعين عليﱠ أن أقول صراحة إنه إذا بقيت المشكلة اﻷفغانية دون تسوية فإنها قد تقوض السلام الهش في طاجيكستان. |
Je dois dire toutefois que peu de progrès seront réalisés si pour chaque pas en avant nous en effectuons deux en arrière. | UN | ولكن علي أن أقول إننا لن نحرز تقدما يذكر إذا كنا كلما خطونا خطوة إلى اﻷمام نخطو خطوتين إلى الوراء. |
Je dois dire que je pensais pas que tu fumais. | Open Subtitles | علي أن أقول يا رجل لم أظن أنك متعاطي مخدرات |
Je dois dire que je ne l'ai pas vu arriver. | Open Subtitles | علي أن أقول أنني لم أر ذلك يحدث |
Je dois dire que je suis mal à l'aise d'être aussi à l'aise dans ces trucs. | Open Subtitles | علي أن أقول . أنا في الحقيقة غير مرتاح مع كم أنا مرتاح بهذه الأشياء |
Tu sais, écureuil, Je dois dire que je suis surpris, que tu te ranges du côté de la ville. | Open Subtitles | تعلم، أيها السنجاب، علي أن أقول أنني متحير بعض الشيء، تعلم، في حقيقة أنك تنحاز لجانب المدينة. |
Enfin, Je dois dire qu'il avait pas l'air si mal pour quelqu'un qui sort d'un suicide. | Open Subtitles | يجب علي أن أقول أنه لم يبد سيئا بالنسبة لمنتحر |
Matt je dois te dire, il semble que toute la ville se soit déplacée pour retrouver leur présentateur. | Open Subtitles | مات يجب علي أن أقول لك أنه يبدو أن المدينة كلها قد خرجت ليرحبوا بمقدمهم |
Comment je dois te le dire ? | Open Subtitles | ماذا علي أن أقول ؟ |
À cet égard, je me sens obligé de dire un mot au sujet de l'Iraq, pays qui exerce une influence considérable sur la paix et la stabilité de la région. | UN | وفي هذا الصدد، أجد لزاما علي أن أقول كلمة عن العراق، فهو بلد له تأثير ضخم على السلام والاستقرار في المنطقة. |