Pour ce faire, des agents connus de la mafia terroriste de Miami ont effectué de nombreux déplacements à Panama. | UN | ولهذا الغرض، قام عملاء معروفون من المافيا الإرهابية في ميامي بالعديد من الرحلات إلى بنما. |
Le FBI a confirmé qu'il pourrait dépêcher ses agents dans des mosquées. | UN | وأكد مكتب التحقيقات الاتحادي أن بمقدوره إرسال عملاء إلى داخل المساجد. |
Lorsque M. Yue a accusé ses ravisseurs d'être des agents chinois, il a été roué de coups et bâillonné. | UN | وتعرض السيد يو الذي اتهم الأشخاص الذين قاموا باختطافه، بأنهم عملاء يعملون لدى دولة الصين، للضرب والإهانة. |
Selon elle, le vendeur savait que l'acheteur allait incorporer la poudre à ses propres produits pour les vendre ensuite à ses clients. | UN | وحسبما ذكرت المحكمة، كان البائع على علم بأن المشتري سوف يدمج المسحوق في منتجاته التي ستباع إلى عملاء المشتري. |
Chiffre supérieur aux prévisions en raison de l'expansion des applications en ligne à d'autres clients | UN | يعزى ارتفاع الناتج إلى توسيع نطاق التطبيقات القائمة على شبكة الإنترنت لتصل إلى عملاء آخرين |
agents spéciaux DiNozzo et David, j'ai besoin que vous vous attachiez. | Open Subtitles | عملاء دينوزو و دافيد أريدكم أن تقوموا بربط الأحزمه |
Mais officieusement, il est sous contrat pour écarter les agents rivaux -- Américains, Britanniques. | Open Subtitles | ولكنه متعاقد بشكل غير رسمي للتخلص من عملاء أمريكانيين و بريطانيين |
Je veux des agents à tous les terminaux d'aéroports, de gares, de bus, de métros de toute la côte Est. | Open Subtitles | أريد عملاء في كل المداخل في كل المطارات ومحطات القطار والحافلات وقطار الأنفاق على الساحل الشرقي |
D'accord mais il doit y avoir d'autres agents avec plus d'expérience. | Open Subtitles | حسنٌ، لابد من وجود عملاء آخرين لديهم خبرة أكبر |
Non, essayer de ressusciter des agents avec du sang d'alien c'est bien pire que ça. | Open Subtitles | لا، محاولة إحياء عملاء ميتين بإستعمال دم غريب يقضي على كل شيء |
Ce sont des bons agents. Essaye de voir cela de leurs points de vue. | Open Subtitles | إنهم عملاء جيدون ، حاول أن ترى ما حدث من جانبهم |
Cela me rappelle pourquoi j'ai choisi ce job... pour produire les meilleurs agents que le Bureau n'ait jamais vu. | Open Subtitles | ..إنه يذكرني بالسبب الذي قبلت تلك الوظيفة من أجله لتخريج أفضل عملاء في تاريخ المكتب |
Les agents de la DEA ont pu avoir du mal à cacher leurs numéros de recrutement. | Open Subtitles | من المحتمل أن عملاء وحدة مكافحة المخدرات مروا بأوقات عصيبة لإخفاء أرقام تجنيديهم. |
Nous avons obtenu les coordonnées de communication par nos agents | Open Subtitles | لقد حصلنا على إحداثيات الإتصالات من عملاء شيلد |
clients de la Société nationale d'assurance érythréenne (SMCP), | UN | عملاء برنامج الادّخار والائتمانات الصغيرة حسب الجنس والسنة |
Le BSP/ONU escompte que l'installation de ce groupe à Genève lui attirera de nouveaux clients et de nouvelles activités. | UN | ويتوقع المكتب أنه، مع وجود هذه الوحدة في جنيف، سيتأهب للتعامل مع عملاء جدد والقيام بأعمال جديدة. |
L'URA a rédigé en 2002 une charte des clients qui définit les droits et obligations du contribuable. | UN | :: وضعت هيئة الإيرادات الأوغندية في عام 2002 ميثاق عملاء يحدد حقوق دافع الضرائب وواجباته. |
Un programme détaillé des transmissions en direct et des reportages électroniques sera diffusé aux clients. | UN | وسيزود عملاء البرامج الإذاعية والتلفزيونية سلفا بجدول زمني مفصل للتغطية الحية والمسجلة. |
Les femmes Rom représentent environ 80 pour cent des clients du programme de soins de santé. | UN | وإن حوالي 80 في المائة من عملاء البرامج الصحية هم من نساء الروما. |
Dans d'autres cas, les associations sont tenues de mentionner sur leurs publications qu'elles agissent en la qualité d'agent étranger. | UN | وفي حالات أخرى، يتعين على تلك الجمعيات أن تُبين في منشوراتها أنها تؤدي مهام عملاء أجانب. |
Vous devez comprendre les gars, que j'ai d'autres client là dehors. | Open Subtitles | يا رفاق يجب أن تفهموا لدي عملاء آخرين هناك |
La clientèle de ces structures est majoritairement constituée de femmes qui sont en même temps membres et usagères. | UN | وتشكل النساء غالبية عملاء هذه الهياكل وهن أعضاء ومنتفعات في نفس الوقت. |
Types de violence exercée par les agents de l'Etat et leurs collaborateurs | UN | أنماط العنف الذي ارتكبه عملاء الدولة والمتعاونون معهم |
Aujourd'hui, plus de 70 % de tous les usagers du microcrédit dans le monde sont des femmes. | UN | واليوم، فإن أكثر من 70 في المائة من جميع عملاء الائتمان البالغ الصغر في جميع أنحاء العالم من النساء. |