"عملاء" - Traduction Arabe en Français

    • agents
        
    • clients
        
    • agent
        
    • client
        
    • clientèle
        
    • par les
        
    • usagers
        
    Pour ce faire, des agents connus de la mafia terroriste de Miami ont effectué de nombreux déplacements à Panama. UN ولهذا الغرض، قام عملاء معروفون من المافيا الإرهابية في ميامي بالعديد من الرحلات إلى بنما.
    Le FBI a confirmé qu'il pourrait dépêcher ses agents dans des mosquées. UN وأكد مكتب التحقيقات الاتحادي أن بمقدوره إرسال عملاء إلى داخل المساجد.
    Lorsque M. Yue a accusé ses ravisseurs d'être des agents chinois, il a été roué de coups et bâillonné. UN وتعرض السيد يو الذي اتهم الأشخاص الذين قاموا باختطافه، بأنهم عملاء يعملون لدى دولة الصين، للضرب والإهانة.
    Selon elle, le vendeur savait que l'acheteur allait incorporer la poudre à ses propres produits pour les vendre ensuite à ses clients. UN وحسبما ذكرت المحكمة، كان البائع على علم بأن المشتري سوف يدمج المسحوق في منتجاته التي ستباع إلى عملاء المشتري.
    Chiffre supérieur aux prévisions en raison de l'expansion des applications en ligne à d'autres clients UN يعزى ارتفاع الناتج إلى توسيع نطاق التطبيقات القائمة على شبكة الإنترنت لتصل إلى عملاء آخرين
    agents spéciaux DiNozzo et David, j'ai besoin que vous vous attachiez. Open Subtitles عملاء دينوزو و دافيد أريدكم أن تقوموا بربط الأحزمه
    Mais officieusement, il est sous contrat pour écarter les agents rivaux -- Américains, Britanniques. Open Subtitles ولكنه متعاقد بشكل غير رسمي للتخلص من عملاء أمريكانيين و بريطانيين
    Je veux des agents à tous les terminaux d'aéroports, de gares, de bus, de métros de toute la côte Est. Open Subtitles أريد عملاء في كل المداخل في كل المطارات ومحطات القطار والحافلات وقطار الأنفاق على الساحل الشرقي
    D'accord mais il doit y avoir d'autres agents avec plus d'expérience. Open Subtitles حسنٌ، لابد من وجود عملاء آخرين لديهم خبرة أكبر
    Non, essayer de ressusciter des agents avec du sang d'alien c'est bien pire que ça. Open Subtitles لا، محاولة إحياء عملاء ميتين بإستعمال دم غريب يقضي على كل شيء
    Ce sont des bons agents. Essaye de voir cela de leurs points de vue. Open Subtitles إنهم عملاء جيدون ، حاول أن ترى ما حدث من جانبهم
    Cela me rappelle pourquoi j'ai choisi ce job... pour produire les meilleurs agents que le Bureau n'ait jamais vu. Open Subtitles ..إنه يذكرني بالسبب الذي قبلت تلك الوظيفة من أجله لتخريج أفضل عملاء في تاريخ المكتب
    Les agents de la DEA ont pu avoir du mal à cacher leurs numéros de recrutement. Open Subtitles من المحتمل أن عملاء وحدة مكافحة المخدرات مروا بأوقات عصيبة لإخفاء أرقام تجنيديهم.
    Nous avons obtenu les coordonnées de communication par nos agents Open Subtitles لقد حصلنا على إحداثيات الإتصالات من عملاء شيلد
    clients de la Société nationale d'assurance érythréenne (SMCP), UN عملاء برنامج الادّخار والائتمانات الصغيرة حسب الجنس والسنة
    Le BSP/ONU escompte que l'installation de ce groupe à Genève lui attirera de nouveaux clients et de nouvelles activités. UN ويتوقع المكتب أنه، مع وجود هذه الوحدة في جنيف، سيتأهب للتعامل مع عملاء جدد والقيام بأعمال جديدة.
    L'URA a rédigé en 2002 une charte des clients qui définit les droits et obligations du contribuable. UN :: وضعت هيئة الإيرادات الأوغندية في عام 2002 ميثاق عملاء يحدد حقوق دافع الضرائب وواجباته.
    Un programme détaillé des transmissions en direct et des reportages électroniques sera diffusé aux clients. UN وسيزود عملاء البرامج الإذاعية والتلفزيونية سلفا بجدول زمني مفصل للتغطية الحية والمسجلة.
    Les femmes Rom représentent environ 80 pour cent des clients du programme de soins de santé. UN وإن حوالي 80 في المائة من عملاء البرامج الصحية هم من نساء الروما.
    Dans d'autres cas, les associations sont tenues de mentionner sur leurs publications qu'elles agissent en la qualité d'agent étranger. UN وفي حالات أخرى، يتعين على تلك الجمعيات أن تُبين في منشوراتها أنها تؤدي مهام عملاء أجانب.
    Vous devez comprendre les gars, que j'ai d'autres client là dehors. Open Subtitles يا رفاق يجب أن تفهموا لدي عملاء آخرين هناك
    La clientèle de ces structures est majoritairement constituée de femmes qui sont en même temps membres et usagères. UN وتشكل النساء غالبية عملاء هذه الهياكل وهن أعضاء ومنتفعات في نفس الوقت.
    Types de violence exercée par les agents de l'Etat et leurs collaborateurs UN أنماط العنف الذي ارتكبه عملاء الدولة والمتعاونون معهم
    Aujourd'hui, plus de 70 % de tous les usagers du microcrédit dans le monde sont des femmes. UN واليوم، فإن أكثر من 70 في المائة من جميع عملاء الائتمان البالغ الصغر في جميع أنحاء العالم من النساء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus