ويكيبيديا

    "عملاً بالبروتوكول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • en vertu du Protocole
        
    • conformément au Protocole
        
    • en application du Protocole
        
    Examen des communications présentées en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte UN النظر في البلاغات المقدمة عملاً بالبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد
    Le Comité fait observer que la possibilité de s'adresser à lui en vertu du Protocole facultatif est indépendante de toute réglementation ou législation nationale régissant la position d'un particulier devant une autorité de justice intérieure. UN وتلاحظ اللجنة أنه يجوز تحديد مسألة المركز عملاً بالبروتوكول الاختياري بمنأى عن اللوائح والتشريعات الوطنية السارية على مركز الفرد أمام محكمة محلية.
    Le Comité fait observer que la possibilité de s'adresser à lui en vertu du Protocole facultatif est indépendante de toute réglementation ou législation nationale régissant la position d'un particulier devant une autorité de justice intérieure. UN وتلاحظ اللجنة أنه يجوز تحديد مسألة المركز عملاً بالبروتوكول الاختياري بمنأى عن اللوائح والتشريعات الوطنية السارية على مركز الفرد أمام محكمة محلية.
    Le nombre de communications présentées au Comité conformément au Protocole facultatif a également augmenté. UN وازداد أيضاً عدد البلاغات المقدمة الى اللجنة عملاً بالبروتوكول الاختياري.
    Toutefois, le Comité souligne la nécessité, pour l'État partie, de renforcer les mesures préventives adoptées conformément au Protocole facultatif en vue de se préparer aux changements géopolitiques majeurs susceptibles de se produire dans la région en 2014. UN إلا أنها توجه عناية الدولة الطرف إلى الحاجة إلى تعزيز التدابير الوقائية عملاً بالبروتوكول الاختياري في الفترة المفضية إلى تحولات جيوسياسية كبيرة قد تشهدها المنطقة عام 2014.
    47. Les ÉtatsUnis ont par ailleurs soumis leur rapport annuel en application du Protocole. UN 47- وأضاف أن الولايات المتحدة الأمريكية قدمت تقريرها السنوي عملاً بالبروتوكول.
    Ayant achevé l'examen de la communication no 1076/2002, présentée au nom de RiittaLiisa Kasper et de Illka Olavi Sopanen en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1076/2002، المقدم إليها باسم السيدتين ريتا - ليزا كاسبر وإلكا أولافي سوبانين، عملاً بالبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Ayant achevé l'examen de la communication no 1482/2006 présentée au nom de M. G., en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1482/2006، المقدم إليها بالنيابة عن م. ج. ، عملاً بالبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Ayant achevé l'examen de la communication no 1278/2004 présentée au nom de M. Yevgeni Reshetnikov en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1278/2004 المقدم إليها بالنيابة عن السيد يفجيني رِشيتنيكوف، عملاً بالبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Ayant achevé l'examen de la communication no 1479/2006 présentée par Jaroslav Persan en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وفرغت من النظر في البلاغ رقم 1479/2006، المقدم إليها من ياروسلاف بيرسان عملاً بالبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Ayant achevé l'examen de la communication no 1495/2006 présentée par Zohra Madoui en son nom et celui de son fils Menouar Madoui, en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1495/2006، المقدم إليها من زهرة ماضوي بالأصالة عن نفسها وباسم ابنها منّور ماضوي، عملاً بالبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Ayant achevé l'examen de la communication no 1278/2004 présentée au nom de M. Yevgeni Reshetnikov en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1278/2004 المقدم إليها بالنيابة عن السيد يفجيني رِشيتنيكوف، عملاً بالبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Ayant achevé l'examen de la communication no 1479/2006 présentée par Jaroslav Persan en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وفرغت من النظر في البلاغ رقم 1479/2006، المقدم إليها من ياروسلاف بيرسان عملاً بالبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Ayant achevé l'examen de la communication no 1495/2006 présentée par Zohra Madoui en son nom et celui de son fils Menouar Madoui, en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1495/2006، المقدم إليها من زهرة ماضوي بالأصالة عن نفسها وباسم ابنها منّور ماضوي، عملاً بالبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Ayant achevé l'examen de la communication no 1008/2001, présentée par Isabel Hoyos Martínez de Irujo en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد انتهت من نظرها في البلاغ 1008/2001 المقدم إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من إيزابيل هويوس مارتينيز دي إيروخو عملاً بالبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Face à une telle adhésion ferme de notre part, mon gouvernement a fait un rapport sur les récentes découvertes d'expériences scientifiques anciennes impliquant des matières nucléaires dans mon pays, en vertu du Protocole additionnel à l'accord de garanties avec l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). UN وفي ضوء هذا الالتزام القوي من جانبنا، قامت حكومة بلدي بالإبلاغ عن الاكتشافات الأخيرة المتصلة بتجارب علمية أجريت في بلادي في الماضي واشتملت على مواد نووية، وذلك عملاً بالبروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Ayant achevé l'examen de la communication no 1463/2006 présentée par Peter et Eva Gratzinger en vertu du Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد فرغت من النظر في البلاغ رقم 1463/2006، المقدم إليها من بيتير وإيفا غراتزينغير عملاً بالبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    71. Il convient de relever que, conformément au Protocole facultatif, les États-Unis prennent toutes les mesures raisonnables pour veiller à ce que les membres des forces armées qui n'ont pas atteint l'âge de 18 ans ne participent pas directement aux hostilités. UN التوصية 71، مع الإشارة إلى أن الولايات المتحدة تتخذ جميع التدابير المعقولة، عملاً بالبروتوكول الاختياري، لمنع أفراد القوات المسلحة دون سن 18 عاماً من المشاركة في الأعمال القتالية مباشرةً.
    Ayant achevé l'examen de la communication n° 736/1997 présentée au Comité des droits de l'homme par M. Malcom Ross conformément au Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد اختتمت نظرها في البلاغ 736/1997 المقدم من مالكولم روس إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عملاً بالبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    Ayant achevé l'examen de la communication No 736/1997 présentée au Comité des droits de l'homme par M. Malcom Ross conformément au Protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits civils et politiques, UN وقد اختتمت نظرها في البلاغ 736/1997 المقدم من مالكولم روس إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عملاً بالبروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    62. en application du Protocole facultatif à la Convention contre la torture, le Kirghizistan a, en coopération et en concertation avec les organisations de la société civile et les organisations internationales, mis en place un mécanisme national de prévention chargé d'effectuer des visites indépendantes et inopinées dans tous les lieux de détention. UN 62- عملاً بالبروتوكول الاختياري لاتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، تعاونت قيرغيزستان وتشاورت مع منظمات المجتمع المدني ومنظمات دولية من أجل إنشاء آلية وقائية وطنية لرصد جميع أماكن الحرمان من الحرية بطريقة مستقلة وغير معلنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد