Toutefois, conformément à l'article 104 du Règlement intérieur, les membres peuvent joindre aux constatations du Comité une opinion individuelle ou dissidente. | UN | غير أنه يجوز لأعضائها، عملاً بالمادة 104 من نظامها الداخلي، أن يضيفوا إلى آرائها آراءهم الفردية أو المعارِضة. |
Toutefois, conformément à l'article 104 du Règlement intérieur, les membres peuvent joindre aux constatations du Comité une opinion individuelle ou dissidente. | UN | غير أنه يجوز لأعضائها، عملاً بالمادة 104 من نظامها الداخلي، أن يضيفوا إلى آرائها آراءهم الفردية أو المعارِضة. |
des décisions prises par les comités bilatéraux conformément à l'article 2 des | UN | لما حددته اللجـان الثنائية عملاً بالمادة 2 من المبادئ التوجيهية المرفقة |
en application de l'article 41 DES RÈGLES PROVISOIRES | UN | التقرير العشرون للأمين التنفيذي المقدم عملاً بالمادة 41 |
Cette partie de la communication est par conséquent irrecevable en application de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وعليه، فلا يجوز النظر في هذا الجزء من البلاغ عملاً بالمادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
Le Comité conclut par conséquent que la communication doit être déclarée irrecevable en vertu de l'article 2 du Protocole facultatif. | UN | وعليه، خلصت اللجنة إلى أنه يجب إعلان عدم مقبولية البلاغ عملاً بالمادة 2 من البروتوكول الاختياري. |
conformément à l'article 11 du règlement intérieur provisoire du Conseil de sécurité, le Secrétaire général a présenté l'exposé succinct ci-après : | UN | عملاً بالمادة ١١ من النظام الداخلي المؤقت لمجلس اﻷمن، يُقدﱢم اﻷمين العام البيان الموجز التالي: |
Demande de prolongation pour achever la destruction des mines antipersonnel conformément à l'article 5 de la Convention. | UN | طلب تمديد الأجل المحدد لاستكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد عملاً بالمادة 5 من الاتفاقية. |
Examen des rapports soumis par les États parties conformément à l'article 40 du Pacte | UN | النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف عملاً بالمادة 40 من العهد |
Demande de prolongation pour achever la destruction des mines antipersonnel conformément à l'article 5 de la Convention | UN | طلب تمديد الأجل المحدد لاستكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد عملاً بالمادة 5 من الاتفاقية |
Les tribunaux n'étaient habilités à exercer un contrôle qu'après le début du procès, conformément à l'article 240 du Code de procédure pénale. | UN | ولا يمكن للمحكمة البت في قضية إلا بعد بدء المحاكمة، عملاً بالمادة 240 من قانون الإجراءات الجنائية. |
Demande de prolongation pour achever la destruction des mines antipersonnel conformément à l'article 5 de la Convention. | UN | طلب تمديد الموعد النهائي لاستكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد عملاً بالمادة 5 من الاتفاقية. |
Demande de prolongation pour achever la destruction des mines antipersonnel conformément à l'article 5 de la Convention. | UN | طلب تمديد الموعد النهائي لاستكمال تدمير الألغام المضادة للأفراد عملاً بالمادة 5 من الاتفاقية. |
Article 44 Le Comité peut demander à tout État partie de présenter un rapport ou des renseignements complémentaires conformément à l'article 36 de la Convention, en indiquant la date pour laquelle lesdits rapports ou renseignements complémentaires doivent lui parvenir. | UN | يجوز للجنة أن تطلب من أي دولة طرف تقديم تقرير إضافي أو معلومات إضافية عملاً بالمادة 36 من الاتفاقية، مع بيان المهلة الزمنية التي يتعين تقديم التقرير الإضافي أو المعلومات الإضافية في غضونها. |
Défaut de coopération de l'État partie et non-acceptation de la demande de mesures provisoires adressée par le Comité en application de l'article 114 de son règlement intérieur | UN | عدم تعاون الدولة الطرف وعدم تلبيتها لطلب اللجنة اتخاذ تدابير مؤقتة عملاً بالمادة 114 من نظامها الداخلي |
Examen des rapports présentés par les États parties en application de l'article 18 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes | UN | النظر في التقارير المقدمة من الدول الأطراف عملاً بالمادة 18 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة |
Examen des demandes présentées en application de l'article 5 | UN | النظر في الطلبات المقدمة عملاً بالمادة 5 |
En pareil cas, la clôture du débat a le même effet qu'une clôture décidée en application de l'article 23. | UN | ويكون لهذا الإقفال نفس مفعول الإقفال الذي يتم عملاً بالمادة 23. |
De même, le Comité devra donner une interprétation détaillée de la définition de victime en vertu de l'article 24 de la Convention, conformément aux normes juridiques internationales. | UN | وبالمثل ينبغي للجنة أن تفسر تعريف الضحية عملاً بالمادة 24 من الاتفاقية على نحو شامل وفقاً للمعايير القانونية الدولية. |
Le Secrétaire général tient un registre de toutes les communications reçues par le Comité au titre de l'article 32 de la Convention. | UN | يحتفظ الأمين العام بسجل يتضمن جميع البلاغات التي تتلقاها اللجنة عملاً بالمادة 32 من الاتفاقية. |
Examen du Protocole de Kyoto en application de son article 9. Proposition du Président | UN | استعراض بروتوكول كيوتو عملاً بالمادة 9 منه مقترح مقدم من الرئيس |
En cas de récidive, cette amende est portée au double, selon l'article 361 du Code du travail. | UN | وعند المعاودة، تضاعف هذه الغرامة، عملاً بالمادة 361 من مدونة الشغل. |
Canada, 2007. Format for submitting pursuant to Article 8 of the Stockholm Convention the information specified in Annex F of the Convention. | UN | كندا، 2007: الصيغة المستخدمة لتقديم المعلومات المحددة في المرفق واو بالاتفاقية، عملاً بالمادة 8 من اتفاقية استكهولم. |
M. al-Sudays avait pu désigner un avocat, conformément aux dispositions de l'article 4 du Code de procédure pénale. | UN | وسُمح له بالاستعانة بمحام عملاً بالمادة 4 من قانون الإجراءات الجنائية. |
Estimations du coût de l'élaboration d'un système électronique de présentation des rapports prescrits à l'article 15 de la Convention | UN | تقدير تكلفة إنشاء نظام إلكتروني للإبلاغ عملاً بالمادة 15 من الاتفاقية |
aux termes de l'article 5 du Règlement intérieur du Comité, l'adoption de l'ordre du jour constitue le premier point de l'ordre du jour d'une session. | UN | عملاً بالمادة 5 من النظام الداخلي للجنة، يكون أول بند في جدول أعمال أي دورة هو إقرار جدول الأعمال. |
Cela m'amène aux conclusions et décisions qui devraient figurer dans le projet de rapport, conformément au paragraphe 45 du règlement intérieur. | UN | ويقودني هذا الكلام إلى الاستنتاجات والقرارات التي ينبغي أن يتضمنها مشروع التقرير عملاً بالمادة 45 من النظام الداخلي. |
en application de l'article 16, le Secrétariat, entre autres choses, établit et transmet des rapports fondés sur les renseignements reçus conformément aux articles 3, 4, 5, 6, 11 et 13 | UN | عملاً بالمادة 16، يُطلب إلى الأمانة، من جملة أمور أخرى، أن تعد وتقدم تقارير استناداً إلى المعلومات المقدمة وفقاً للمواد 3 و4 و6 و11 و13 |
Placé en détention, la victime aurait dû voir son droit à la vie être protégé par les autorités algériennes, ces dernières auraient notamment dû veiller à ce que son arrestation soit consignée dans un registre comme le prévoit l'article 52 du Code de procédure pénale. | UN | وكان من المفروض أن يتمتع الضحية، بعد وضعه في الاعتقال، بحماية حقه في الحياة من قبل السلطات الجزائرية التي كان عليها بالأخص أن تحرص على أن تقيّد احتجازه في سجل عملاً بالمادة 52 من قانون الإجراءات الجزائية. |