ويكيبيديا

    "عمليات مكافحة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les opérations de lutte contre
        
    • des opérations de lutte contre
        
    • de la lutte contre
        
    • d'opérations de lutte contre
        
    • opérationnel de lutte contre
        
    • opérations de lutte contre la
        
    • opérations menées contre
        
    • des opérations contre
        
    • opérations lancées contre
        
    • opérations de lutte contre les
        
    les opérations de lutte contre les stupéfiants ont influé sur les activités de certains trafiquants de la région et ont forcé ces derniers à se déplacer provisoirement vers d'autres régions; UN وأثرت عمليات مكافحة المخدرات على أنشطة بعض تجار المخدرات في المنطقة، مما أرغمهم على نقل أنشطتهم مؤقتا إلى مناطق أخرى؛
    La cellule de planification conjointe de l'Initiative triangulaire, établie à Téhéran, a été créée pour soutenir les opérations de lutte contre le trafic de drogues illicites. UN وأُنشئت خلية التخطيط المشتركة للمبادرة الثلاثية في طهران لدعم عمليات مكافحة تجارة المخدرات غير المشروعة.
    Les participants réfléchiront à l'importance de disposer d'informations fiables pour assurer la réussite des opérations de lutte contre la drogue. UN سينظر المشاركون في أهمية المعلومات الموثوقة وتأثيرها في نجاح عمليات مكافحة المخدّرات.
    :: Échange d'informations sur les forces chargées des opérations de lutte contre le terrorisme et facilitation des contacts entre celles-ci, selon qu'il conviendra; UN :: تبادل المعلومات المتعلقة بالقوات المسؤولة عن عمليات مكافحة الإرهاب وتسهيل الاتصالات فيما بينها حسب الاقتضاء
    La cellule joue également un rôle clef dans la coordination de la lutte contre le blanchiment d'argent dans le pays. UN وتؤدي وحدة المخابرات المالية أيضا دورا رئيسيا في تنسيق عمليات مكافحة غسل الأموال.
    Elles avaient été confisquées par des unités des forces de l'ordre dans le cadre d'opérations de lutte contre la criminalité. UN وكانت وحدات لإنفاذ القانون قد صادرت هذه الألغام في إطار عمليات مكافحة الجريمة.
    Centre opérationnel de lutte contre la traite d'êtres humains, 2008 UN مركز عمليات مكافحة الاتجار بالبشر
    Au cours des dernières années, les opérations menées contre les rebelles ont affecté des centaines de villages dans les États de Shan et de Karen en raison des incursions de groupes armés dans les camps qui sont situés le long de la frontière avec la Thaïlande. UN ويقال إن عمليات مكافحة العصيان قد أثرت في الأعوام الأخيرة على مئات القرى في ولايتي شان وكارين، اللتين يشتبه في أن جماعات المعارضة المسلحة تضطلع فيهما بعملياتها انطلاقا من قواعد توجد على طول الحدود بين تايلند وميانمار.
    Il est encore plus inquiétant de constater que les attaques de pirates se sont multipliées malgré les opérations de lutte contre la piraterie. UN والأكثر إثارة للقلق هو أن هجمات القراصنة لا تزال تتصاعد على الرغم من عمليات مكافحة القرصنة.
    Depuis 2006, les opérations de lutte contre la drogue et les saisies de cocaïne se sont accrues de manière spectaculaire. UN ومنذ عام 2006، ازدادت عمليات مكافحة المخدرات وضبط الكوكايين زيادة ضخمة.
    Il convient d'accorder une attention particulière aux enquêtes sur les crimes commis contre les populations locales pendant les opérations de lutte contre le terrorisme. UN وأولي اهتمام خاص للتحقيق في الجرائم المرتكبة ضد السكان المحليين أثناء عمليات مكافحة الإرهاب.
    :: La coordination, la direction et le contrôle des opérations de lutte contre la contrebande à la frontière indo-népalaise; UN :: تنسيق عمليات مكافحة التهريب وتوجيهها والسيطرة عليها على الحدود الهندية النيبالية.
    La décision d’ordonner la participation de l’armée à des opérations de lutte contre la criminalité a impliqué notamment le déploiement de pelotons militaires dans des installations militaires qui avaient été désactivées du fait de la signature des Accords de paix. UN فقرار اﻷمر بتدخل الجيش في عمليات مكافحة الجريمة ينطوي على أمور منها نقل وحدات عسكرية، في حجم الفصيلة، إلى مرافق عسكرية تم حل نشاطها من قبل نتيجة اتفاقات السلام.
    L'article 7 de la Loi contre la corruption prévoit expressément la protection des personnes qui font des signalements et communiquent des informations, des personnes lésées, des témoins et des experts, ainsi que des agents qui mènent des opérations de lutte contre la corruption. UN وتنص المادة 7 من قانون مكافحة الفساد تحديدا على توفير الحماية للمراسلين والمخبرين والأشخاص المصابين والشهود والخبراء، فضلا عن الموظفين الذين يتولون عمليات مكافحة الفساد.
    Projet de coopération technique sur le suivi de la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants et des jeunes UN مشروع للتعاون التقني بشأن رصد عمليات مكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والشباب
    Rôle de l'ONU dans le renforcement et l'accompagnement de la lutte contre le VIH UN دور الأمم المتحدة في تعزيز عمليات مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية ودعمها
    DPE dit que des cas de torture de femmes et d'enfants par la police dans le cadre d'opérations de lutte contre la criminalité ont été rapportés. UN 18- وأبلغت جماعة التنمية من أجل تعليم السلام عن حالات تعذيب الشرطة نساءً وأطفالاً أثناء عمليات مكافحة الجريمة.
    La stratégie tiendra compte de la gestion et du paiement de toutes les prestations nécessaires à fournir aux victimes de la traite d'êtres humains lors des phases de prise en charge d'urgence et de réinsertion, sur la base des éléments identifiés à cet effet par le Centre opérationnel de lutte contre la traite d'êtres humains. UN وستشمل الاستراتيجية إدارة ودفع تكاليف الخدمات الضرورية أثناء مرحلة المساعدة الطارئة وإعادة إدماج ضحايا الاتجار بالبشر الذين يحددهم مركز عمليات مكافحة الاتجار بالبشر.
    Les pirates se sont adaptés aux opérations menées contre eux en adoptant des techniques et des tactiques bien précises pour éviter d'être arrêtés et poursuivis. UN 94 - وتأقلم القراصنة مع عمليات مكافحة القرصنة باعتماد تقنيات وتكتيكات محددة من أجل تجنب الاعتقال والمحاكمة.
    À titre individuel, plusieurs États membres contribuent également à la coalition de l'Opération Liberté immuable dirigée par les États-Unis, qui mène des opérations contre l'insurrection et le terrorisme en Afghanistan. UN وهناك عدة دول أعضاء تسهم، بشكل مستقل، في تحالف عملية الحرية الدائمة، بقيادة الولايات المتحدة، الذي ينفذ عمليات مكافحة التمرد ومكافحة الإرهاب في أفغانستان.
    127. Les gouvernements des Etats dans lesquels opèrent des groupes terroristes devraient veiller à ce que les opérations lancées contre les insurgés soient menées dans le respect des normes relatives aux droits de l'homme, afin de minimiser les pertes en vies humaines. UN ٧٢١- وينبغي لحكومات البلدان التي تنشط فيها الجماعات اﻹرهابية أن تضمن تسيير عمليات مكافحة التمرد طبقاً لمعايير حقوق اﻹنسان بغية اﻹقلال من الخسائر في اﻷرواح إلى أدنى حد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد