ويكيبيديا

    "عملية المصالحة الوطنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le processus de réconciliation nationale
        
    • du processus de réconciliation nationale
        
    • la réconciliation nationale
        
    • engager une démarche de réconciliation nationale
        
    • un processus de réconciliation nationale
        
    • au processus de réconciliation nationale
        
    • processus de réconciliation nationale en
        
    • ce processus
        
    Demandant instamment aux parties somalies, dans ce contexte, de redoubler d'efforts pour faire avancer le processus de réconciliation nationale en Somalie, UN وإذ يحث، في هذا الصدد، اﻷطراف الصومالية على مضاعفة جهودها ﻹحراز تقدم في عملية المصالحة الوطنية في الصومال،
    Demandant instamment aux parties somalies, dans ce contexte, de redoubler d'efforts pour faire avancer le processus de réconciliation nationale en Somalie, UN وإذ يحث، في هذا الصدد، اﻷطراف الصومالية على مضاعفة جهودها ﻹحراز تقدم في عملية المصالحة الوطنية في الصومال،
    le processus de réconciliation nationale est un élément clef de tout règlement en Afghanistan. UN إن عملية المصالحة الوطنية عنصر هام من عناصر التسوية في أفغانستان.
    Le Conseil a salué l'évolution du processus de réconciliation nationale et a encouragé les autorités libériennes à poursuivre les réformes économiques. UN ورحب المجلس بتطورات عملية المصالحة الوطنية وشجع السلطات الليبرية على مواصلة الإصلاحات الاقتصادية.
    Objectif : Promouvoir la réconciliation nationale et la transition au Myanmar UN الهدف: تعزيز عملية المصالحة الوطنية وإرساء الديمقراطية في ميانمار
    Rappelant que la plus haute priorité de l'ONUSOM II continue de consister à soutenir les efforts du peuple somali visant à promouvoir le processus de réconciliation nationale et l'instauration d'institutions démocratiques, UN وإذ يشير إلى أن اﻷولوية العليا لدى عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال مازالت متمثلة في دعم الجهود التي يبذلها الشعب الصومالي لتعزيز عملية المصالحة الوطنية وبناء المؤسسات الديمقراطية،
    Cela donnerait à la population salvadorienne un plus grand sentiment de confiance et renforcerait, ce faisant, le processus de réconciliation nationale, objectif primordial des Accords de paix. UN فهذا يزيد من الثقة لدى سكان السلفادور، وبالتالي يعزز عملية المصالحة الوطنية التي هي الهدف اﻷعلى لاتفاقات السلم.
    Outre que les combats avaient repris à Mogadishu et à Belet Weyne, le processus de réconciliation nationale n'avait pas progressé. UN فباﻹضافة الى القتال المتجدد في مقديشو وبيليت ويني، لم تحرز عملية المصالحة الوطنية أي تقدم.
    Nul doute que le processus de réconciliation nationale sera long et qu'il exigera les efforts résolus de tous les secteurs de la société haïtienne. UN وستستغرق عملية المصالحة الوطنية وقتا طويلا جدا وستحتاج الى جهود تتسم بالعزم من كل قطاعات المجتمع الهايتي.
    le processus de réconciliation nationale et de dialogue avec l'opposition est en marche. UN وقد بدأت عملية المصالحة الوطنية والحوار مع المعارضة.
    Il appelle le Gouvernement à mettre en place à brève échéance ces mécanismes de justice transitionnelle, de manière à parachever le processus de réconciliation nationale. UN ويدعو الحكومة إلى أن تعجل إجراءات إنشاء آليات العدالة الانتقالية هذه على نحو يكفل استكمال عملية المصالحة الوطنية.
    Réhabilitation du rôle de la femme dans le processus de réconciliation nationale et de consolidation de la paix UN رد الاعتبار إلى دور المرأة في عملية المصالحة الوطنية وتوطيد السلام
    Des accords de cessez-le-feu ont été signés avec 17 groupes armés ethniques, et il est crucial pour le processus de réconciliation nationale que la paix soit conclue avec les groupes armés rebelles. UN وقد وُقعت اتفاقات لوقف إطلاق النار مع 17 جماعة عرقية مسلحة، ولا بد من إبرام اتفاق للسلام مع الجماعات المتمردة المسلحة لنجاح عملية المصالحة الوطنية.
    La Thaïlande apporte aussi son soutien aux efforts déployés par le Secrétaire général, par l'intermédiaire de son Envoyé spécial, pour favoriser le processus de réconciliation nationale au Myanmar. UN وتايلند تساند أيضا الجهود التي يبذلها الأمين العام، من خلال مبعوثه الخاص، بهدف تيسير عملية المصالحة الوطنية في ميانمار.
    Elles offrent au Guatemala une nouvelle occasion de parvenir à un consensus sur le programme de paix et de faire progresser le processus de réconciliation nationale. UN وتتيح هذه الاجتماعات لغواتيمالا فرصة جديدة لبناء توافق آراء حول برنامج السلام ولدفع عملية المصالحة الوطنية.
    Ces incidents ont également réduit à néant les efforts de la communauté internationale, en particulier l'ONU, en faveur du processus de réconciliation nationale. UN كما أن ذلك بدد كل الجهود التي بذلها المجتمع الدولي، وبخاصة الأمم المتحدة، لتشجيع ودعم عملية المصالحة الوطنية.
    Le peuple du Myanmar doit par ailleurs commencer à bénéficier directement du processus de réconciliation nationale et de démocratisation actuellement en cours dans le pays. UN ويلزم أيضا أن يبدأ شعب ميانمار في الاستفادة بشكل مباشر من عملية المصالحة الوطنية وإرساء الديمقراطية الجارية حاليا في البلد.
    Rappelant l'importance du processus de réconciliation nationale et appelant toutes les forces politiques de la République centrafricaine à poursuivre leurs efforts de coopération et d'entente, UN وإذ يشير إلى أهمية عملية المصالحة الوطنية ويدعو كافة القوى السياسية في جمهورية أفريقيا الوسطى إلى مواصلة جهودها من أجل تحقيق التعاون والوفاق،
    La future Assemblée nationale a un rôle à jouer dans la réconciliation nationale et la consolidation de la paix et de la stabilité. UN وسيكون للجمعية الوطنية المقبلة دور في عملية المصالحة الوطنية وتوطيد السلام والاستقرار.
    Ils estiment que la réconciliation nationale doit être conduite et menée à bien par les Afghans eux-mêmes. UN وهي ترى ضرورة تولي الأفغان بأنفسهم قيادة عملية المصالحة الوطنية في أفغانستان.
    4.7 Outre la création de fonds d'indemnisation pour toutes les victimes de la tragédie nationale, le peuple souverain d'Algérie a, selon l'État partie, accepté d'engager une démarche de réconciliation nationale qui est le seul moyen pour cicatriser les plaies générées. UN 4-7 وأشارت الدولة الطرف إلى أنه بالإضافة إلى إنشاء صناديق لتعويض جميع ضحايا المأساة الوطنية، وافق شعب الجزائر صاحب السيادة على الشروع في عملية المصالحة الوطنية باعتبارها السبيل الوحيد لتضميد الجراح.
    Ils ont demandé l'ouverture d'un dialogue politique sans exclusive et l'engagement d'un processus de réconciliation nationale. UN ودعوا إلى إجراء حوار سياسي شامل وإلى الانخراط في عملية المصالحة الوطنية.
    La société civile, en particulier les chefs traditionnels, les femmes et les membres des minorités devraient également être représentés au processus de réconciliation nationale. UN ولا بد أيضا من منح فئات المجتمع المدني، خصوصا المسنين والنساء والأقليات مقاعد لتمثيلها في عملية المصالحة الوطنية.
    Le Viet Nam espère que le processus de réconciliation nationale engagé au Myanmar sera bientôt achevé et rappelle que le communauté internationale devrait encourager plutôt qu'entraver ce processus. UN وتأمل فييت نام في أن تختتم قريباً بنجاح عملية المصالحة الوطنية في ميانمار، وشددت على ضرورة أن يشجع المجتمع الدولي هذه العملية لا أن يعقدها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد