Les experts ont examiné le rôle de la libéralisation des marchés dans ce contexte. | UN | وقد ناقش الخبراء مسألة مساهمة عملية تحرير الأسواق في هذا السياق. |
Il faudrait s'attaquer par la suite aux réformes plus difficiles, à l'instar de la libéralisation des échanges qui s'est faite de façon évolutive et pragmatique. | UN | ويمكن، مع مرور الزمن، معالجة الاصلاحات اﻷكثر صعوبة، على غرار عملية تحرير التجارة التي سارت على نحو متدرج وعملي. |
la libéralisation de la législation se poursuivra en fonction des besoins de la société et, à cette fin, toutes les propositions des partenaires étrangers sont étudiées. | UN | وستتواصل عملية تحرير التشريعات وفقاً لاحتياجات المجتمع، وتحقيقاً لذلك ستدرس جميع اقتراحات الشركاء الأجانب. |
le processus de libéralisation du secteur de l'énergie a été lent jusqu'à présent et les réglementations reposent toujours sur les monopoles publics traditionnels. | UN | وكانت عملية تحرير قطاع الطاقة بطيئة حتى الآن ولا تزال نظم الضوابط قائمة على أساس الاحتكارات العامة التقليدية. |
▬ le processus de libéralisation des marchés des assurances comporte les éléments suivants : | UN | ▬ وتشمل عملية تحرير أسواق التأمين ما يلي: |
Le risque de coûts d'ajustement substantiels découlant de la libéralisation du commerce soulignait l'intérêt d'une libéralisation stratégique et progressive, afin notamment d'atténuer les pertes d'emplois dans les secteurs d'industrie. | UN | ثم إن احتمال أن تنطوي عملية التكيف على تكاليف كبيرة نتيجة تحرير التجارة يؤكد ضرورة تحقيق عملية تحرير استراتيجي تدريجي، لا سيما بهدف التخفيف من حدة حالات فقدان الوظائف في القطاعات الصناعية. |
la libéralisation du commerce doit être comprise comme un moyen, et non comme une fin. | UN | بل يجب فهم عملية تحرير التجارة باعتبارها وسيلة لا غاية. |
la libéralisation du commerce doit être comprise comme un moyen, et non pas comme une fin. | UN | بل يجب فهم عملية تحرير التجارة باعتبارها وسيلة لا غاية. |
Les nouvelles possibilités qu'offre la libéralisation des échanges devraient être utilisées. | UN | يوجد هناك مجال للإستفادة من الفرص الجديدة التي تقدمها عملية تحرير التجارة. |
Les avantages qu'offre la libéralisation du commerce international ont permis à nombre de ces pays d'enregistrer une croissance économique considérable, grâce à la hausse de leurs exportations. | UN | وكانت مزايا عملية تحرير التجارة الدولية عونا للكثير من هذه البلدان على تحقيق نمو اقتصادي، بفضل نمو صادراتها. |
Les résultats soulignent donc l'importance de compléter la libéralisation des échanges par des politiques d'augmentation des investissements. | UN | ومن ثم , تركز النتائج علي أهمية تكملة عملية تحرير التجارة بسياسات معززة للاستثمار. |
Ces projections encourageantes risqueraient de ne pas se réaliser si la libéralisation du commerce donnait des résultats moins favorables pour les pays en développement. libéralisation du commerce | UN | غير أن إتيان عملية تحرير التجارة بأقل مما هو مرغوب بالنسبة للبلدان النامية سينال من تحقيق هذه التوقعات المشجعة. |
La Suisse a noté que les mesures d'incitation en faveur de l'efficacité énergétique pourraient souffrir de la progression de la libéralisation de son marché de l'électricité. | UN | وأشارت سويسرا إلى أنها قد تخفض من الحوافز التي تمنحها من أجل كفاءة الطاقة طالما تقدمت عملية تحرير سوق الكهرباء لديها. |
la libéralisation des entreprises ou des actifs qui sont la propriété de l'État est presque terminée en Jamaïque. | UN | وقد أوشكت عملية تحرير المشاريع أو الأصول المملوكة للدولة على الانتهاء في جامايكا. |
la libéralisation des réglementations relatives à l'IED, ainsi que les accords bilatéraux d'investissement et les conventions sur les doubles impositions, avaient tous contribué à la vigoureuse expansion des IED. | UN | كما أن عملية تحرير القوانين المتعلقة بالاستثمار اﻷجنبي المباشر وكذلك معاهدات الاستثمار الثنائية والمعاهدات المتعلقة بالازدواج الضريبي أسهمت جميعها في تحقيق نمو قوي شهده الاستثمار اﻷجنبي المباشر. |
le processus de libéralisation du commerce avait éliminé des mesures protectionnistes telles que les restrictions quantitatives, et les droits de douane avaient été fortement réduits et consolidés. | UN | وقد أدت عملية تحرير التجارة إلى إزالة تدابير حمائية مثل القيود الكمية، بينما جرى تخفيض التعريفات الجمركية تخفيضاً كبيراً وجُمﱢدت ضد الزيادة. |
Sur la base des résultats de ces échanges, la section II analyse le processus de libéralisation des politiques, d'un point de vue conceptuel en la matière et empirique. | UN | ويستند الفرع الثاني إلى هذه الخبرات فيحلل عملية تحرير سياسات الاستثمار المباشر اﻷجنبي من المنظور المفاهيمي ومنظور التجربة العملية. |
19. Le représentant de Sri Lanka a dit que le nouveau Gouvernement sri-lankais avait maintes fois souligné la nécessité de poursuivre le processus de libéralisation du marché à Sri Lanka. | UN | ٩١- وقال ممثل سري لانكا إن حكومة بلده الجديدة أكدت في أكثر من مناسبة الحاجة إلى استمرار عملية تحرير السوق في بلده. |
À ce propos, les participants soulignent les vastes avantages potentiels d'une libéralisation plus rapide du commerce entre pays en développement. | UN | وفي ضوء ذلك، تشدد الشخصيات البارزة على المنافع الكبيرة المحتملة لتسريع عملية تحرير التجارة فيما بين البلدان النامية. |
Les tâches que devra assumer l'Organisation mondiale du commerce auront sans aucun doute une importance fondamentale dans la consolidation du processus de libéralisation des échanges. | UN | وما من شك في أن المهام التي يتعين على منظمة التجارة العالمية اتخاذها ستكون لها أهمية حاسمة في تقوية عملية تحرير التجارة. |
La zone de libre-échange en question vise à créer une série d'accords bilatéraux de libre-échange entre les pays du Moyen-Orient et les États-Unis et, partant, à libéraliser les échanges interrégionaux et intrarégionaux. | UN | فمنطقة التجارة الحرة هذه تستهدف خلق شبكة من الاتفاقات التجارية الثنائية بين بلدان الشرق الأوسط والولايات المتحدة الأمريكية، للمضي في عملية تحرير التجارة الأقاليمية والبينية على حد سواء. |
Il a été répondu que ces arrangements impliquaient un processus dynamique de libéralisation du fait qu'ils étaient progressivement élargis à un plus grand nombre de pays. | UN | وأشير في الرد على ذلك إلى أن هذه الترتيبات تنطوي على عملية تحرير دينامية وأنها تمتد تدريجيا إلى عدد كبير من البلدان. |
Dans de nombreux pays en développement et économies en transition, la réduction des subventions intervenue au cours des 10 dernières années a été opérée en général dans le cadre d'un processus de libéralisation. | UN | وقد عمل كثير من البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقال على تخفيض كثير من الإعانات خلال العقد الماضي، وغالبا ما تم ذلك في إطار عملية تحرير التجارة. |