ويكيبيديا

    "عملية تخصيص" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'allocation
        
    • l'affectation
        
    • l'attribution
        
    • la répartition
        
    • les affectations
        
    • processus d'allocation
        
    • allouées
        
    • procédure d'octroi
        
    • processus d'affectation
        
    • du processus d'accession
        
    • le processus de répartition
        
    • la procédure d'attribution
        
    Les résultats de cette évaluation aideront à coordonner l'allocation des ressources des donateurs. UN وستدعم نتائج هذا التقييم تنسيق عملية تخصيص الموارد المقدمة من الجهات المانحة.
    Les étudiants expriment leurs opinions politiques, contrairement aux enfants des écoles primaires qui, de fait, peuvent être facilement laissés pour compte dans l'allocation des ressources. UN ويشكل طلاب الجامعات صوتاً قوياً من الناحية السياسية وليس الحال كذلك بالنسبة لأطفال المدرسة الابتدائية، مما ييسر تجاهلهم في عملية تخصيص الموارد.
    Détermination et suivi de l'affectation des ressources en fonction des résultats fixés dans le plan stratégique UN مواءمة عملية تخصيص الموارد مع النتائج الواردة في الخطة الاستراتيجية وتتبعها وفقا لهذه النتائج
    Il conviendrait peut-être d'envisager la possibilité de réviser l'affectation des ressources afin de garantir la sécurité et la protection du personnel des Nations Unies. UN وفي هذا الصدد لعله من المستصوب النظر في إمكانية مراجعة عملية تخصيص الموارد بغية كفالة أمن موظفي الأمم المتحدة وحمايتهم.
    Les États doivent également prendre des mesures pour assurer plus de transparence dans l'attribution de logements publics. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتخذ الدول تدابير تزيد شفافية عملية تخصيص المساكن من قبل مالكي المساكن من القطاع العام.
    Elle a également pour effet de fausser la répartition des ressources économiques et d'ainsi accentuer encore les inégalités et perpétuer la pauvreté. UN كما يؤدي الإفلات من العقاب إلى تشويه عملية تخصيص الموارد الاقتصادية وإلى تفاقم أوجه التفاوت القائمة واستدامة الفقر.
    a) Contrôler les affectations de ressources pour établir et maintenir un bon équilibre entre la prévention du crime et la justice pénale et d'autres systèmes, afin de prévenir plus efficacement la criminalité et la victimisation ; UN (أ) مراجعة عملية تخصيص الموارد اللازمة لإقامة وإدامة توازن مناسب بين نظام منع الجريمة والعدالة الجنائية والنظم الأخرى من أجل تحقيق مزيد من الفعالية في منع الجريمة والإيذاء؛
    l'allocation de numéros d'identification aux biens de la FNUOD n'était pas achevée. UN لا تزال عملية تخصيص أرقام تعريف فريدة للممتلكات في قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك جارية.
    La confusion entre les objectifs de développement du programme et les objectifs internes de l'organisation compliquent l'allocation des ressources, la budgétisation et la gestion de la performance. UN إن خلط أهداف البرنامج الإنمائية والأهداف التنظيمية الداخلية من شأنه أن يعقد عملية تخصيص الموارد والميزنة وإدارة الأداء.
    Cela pose un risque en ce qui concerne l'allocation des ressources. UN وتكشف هذه الحالات عن وجود خطر متأصل في عملية تخصيص الأموال.
    Cela pose un risque en ce qui concerne l'allocation des ressources. UN وتكشف هذه الحالات عن وجود خطر متأصل في عملية تخصيص الأموال.
    Il devrait aussi veiller à ce que l'allocation des budgets ne nuise pas à l'indépendance du pouvoir judiciaire. UN وينبغي أن تكفل الدولة الطرف أيضاً عدم تأثير عملية تخصيص الميزانية على استقلال الجهاز القضائي.
    Pour produire l'effet souhaité, l'affectation de ressources au développement social doit obéir à des principes clairement définis en matière d'efficacité, d'applicabilité, de priorité et de transparence. UN ومن أجل تحقيق التأثير المطلوب، يتعين إخضاع عملية تخصيص الموارد للتنمية الاجتماعية إلى مبادئ توجيهية واضحة بشأن الفعالية والكفاءة والتركيز والمساءلة.
    :: Que soit créé un organe international chargé de suivre et de contrôler l'affectation et la distribution de l'aide aux pays en développement et d'établir à ce sujet des rapports à publier dans les organes de presse des pays concernés; UN إنشاء جهاز دولي لرصد ومراجعة حساب عملية تخصيص وإيصال المساعدات إلى البلدان النامية، وإعداد تقارير للنشر في صحف البلدان ذات الصلة؛
    Il surveille constamment le niveau et la qualité de l'appui fourni au quartier général, aux bureaux régionaux et aux antennes et formule des recommandations concernant le réaménagement de l'affectation des ressources à mesure que la mission évolue. UN ويتولى نائب المدير الرصد المتواصل لمستوى ونوعية الدعم المقدم لمقر البعثة والمكاتب الإقليمية والمكاتب الفرعية، ويوصي بإدخال تغييرات على عملية تخصيص الموارد مع تطور أعمال البعثة.
    l'attribution de ressources à l'apprentissage et à la formation sera fonction des compétences dont l'Organisation aura besoin. UN وستكون الاحتياجات المستقبلية من المواهب عاملا رئيسيا في عملية تخصيص موارد المنظمة المرصودة للتدريب والتعلم.
    l'attribution des terres est facilitée et des semences améliorées et des engrais sont fournis à crédit. Après la production, les agriculteurs remboursent en nature ou en espèces. UN ويجري تيسير عملية تخصيص الأراضي، وتوفر البذور المحسنة والأسمدة في شكل قروض يسددها المزارعون بعد الإنتاج، عينا أو نقدا.
    Les ressources sont allouées entre régions et activités thématiques conformément à la répartition approuvée par le Comité consultatif. UN تأتي عملية تخصيص الموارد بعد عملية التوزيع بين المناطق والمواضيع التي تقرها اللجنة الاستشارية
    a) Contrôler les affectations de ressources pour établir et maintenir un bon équilibre entre la prévention du crime et la justice pénale et d'autres systèmes, afin de prévenir plus efficacement la criminalité et la victimisation; UN (أ) مراجعة عملية تخصيص الموارد اللازمة لإقامة وإدامة توازن مناسب بين نظام منع الجريمة والعدالة الجنائية والنظم الأخرى من أجل تحقيق مزيد من الفعالية في منع الجريمة والإيذاء؛
    Entre-temps, l'aspect budgétaire a été introduit dans le processus d'allocation annuel. UN وفي غضون ذلك، أدخل جانب وضع الميزانية في عملية تخصيص الموارد السنوية.
    Il s'est toutefois intéressé plus particulièrement à la procédure d'octroi des concessions d'exploitation et aux obligations de transparence et de participation populaire. UN إلا أن الفريق ركَّز جل اهتماماته على عملية تخصيص الامتيازات التجارية ومتطلبات الشفافية والمشاركة العامة.
    Mais cet exercice est resté largement théorique, l'établissement du PMT étant découplé du processus d'affectation des ressources. UN بيد أنه قد ثبت إلى حد كبير أن هذا افتراض نظري لأن الخطة المتوسطة الأجل منفصلة عن عملية تخصيص الموارد.
    C. Facilitation du processus d'accession à la terre pour les investisseurs 69 20 UN جيم- تيسير عملية تخصيص الأراضي من أجل المستثمرين 21
    Achèvement des entretiens sur le processus de répartition du budget UN :: الانتهاء من المناقشات الجارية بشأن عملية تخصيص اعتمادات الميزانية
    Évaluation de la procédure d'attribution des concessions d'exploitation forestière UN تقييم عملية تخصيص الامتيازات التجارية المتعلقة بالأخشاب

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد