ويكيبيديا

    "عملية تسجيل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'enregistrement
        
    • l'inscription
        
    • la procédure d'agrément
        
    • le processus d'enregistrement
        
    • le processus d'inscription
        
    • la procédure d'enregistrement
        
    • du processus d'enregistrement
        
    • un processus d'enregistrement
        
    • du processus d'inscription
        
    • opération d'enregistrement
        
    • opérations d'inscription
        
    • d'enregistrer
        
    • opération d'inscription
        
    • la procédure d'inscription
        
    • une procédure d'enregistrement
        
    Il a indiqué que l'enregistrement des naissances avait été décentralisé. UN وأفادت سوازيلند بأن عملية تسجيل المواليد قد نُقِلت من الإدارة المركزية إلى الإدارات في جميع الأقاليم.
    Le renforcement de l'enregistrement des naissances, la coopération Sud-Sud et les systèmes de protection de l'enfance étaient des domaines essentiels pour les partenariats. UN وإن دعم عملية تسجيل الولادات وتعزيز التعاون بين بلدان الجنوب ونظم حماية الطفل هي مجالات هامة لإقامة الشراكات.
    Cette campagne sera immédiatement suivie de l'inscription, dans tout le pays, des quelque 2,7 millions d'électeurs potentiels. UN وستعقبها مباشرة عملية تسجيل على نطاق البلد لأسماء الناخبين المحتملين الذين يقدر عددهم بـ 2.7 مليون ناخب.
    Ce rapport contient des recommandations visant à simplifier et à rationaliser la procédure d'agrément des fournisseurs et à partager les responsabilités à cet égard entre les divers organismes des Nations Unies. UN ويقترح التقرير توصيات لتبسيط عملية تسجيل البائعين وتشاطر المسؤوليات فيما بين مختلف مؤسسات الأمم المتحدة.
    le processus d'enregistrement des naissances a été étendu à tous les grands hôpitaux publics du pays. UN وعُممت عملية تسجيل الولادات على جميع المستشفيات العامة الرئيسية في البلد.
    Enfin, aucune autorisation formelle n'était requise dans le processus d'inscription de l'avis. UN وأخيراً، لا يَلزم أيُّ تفويض رسمي في عملية تسجيل الإشعارات.
    Les parents ignorent ou méconnaissent la procédure d'enregistrement des naissances. UN ويتجاهل الوالدان أو يجهلون عملية تسجيل المواليد.
    l'enregistrement des sociétés quelles qu'elles soient est régi par l'ordonnance de 2005 sur les associations. UN ينظِّم الأمر المتعلق بالجمعيات لعام 2005 عملية تسجيل أية جمعية.
    Cela devrait permettre d'améliorer l'enregistrement des jours de présence et d'absence. UN وسوف يحسِّن ذلك عملية تسجيل الحضور والغياب.
    de l'enregistrement des opérations en orbite. UN وستتولى اسبانيا عملية تسجيل الوضع في المدار
    Elle a, par la même occasion, procédé à l'enregistrement des fonctionnaires pour leur délivrer une carte d'identité. UN وشمل هذا الأمر عملية تسجيل لتسليم بطاقات هوية لموظفي الخدمة المدنية.
    J'engage vivement le Gouvernement et les autorités électorales de la République démocratique du Congo à veiller à ce que l'inscription des électeurs se fasse dans les délais. UN وأشجع بقوة الحكومة والسلطات الانتخابية على ضمان إجراء عملية تسجيل الناخبين في الوقت المحدد لها.
    Par la suite, le FNUAP a confié l'inscription des vendeurs à un intervenant extérieur. UN وفي وقت لاحق استعان الصندوق بمصادر خارجية في عملية تسجيل بائعيه.
    la procédure d'agrément simplifiée serait mise à l'essai pour six mois, après quoi elle serait appliquée dans tout le Secrétariat. UN ويقترح تنفيذ عملية تسجيل البائعين المبسطة خلال مدة ستة أشهر تجريبية، بحيث يتم اعتمادها بعد ذلك على صعيد الأمانة العامة.
    :: Renforcement des capacités de l'organisme national responsable d'appuyer le processus d'enregistrement et de préparer les élections de 2004 UN :: تعزيز قدرات الهيئة الوطنية لإدارة الانتخابات على دعم عملية تسجيل المقترعين وعلى التحضير لانتخابات عام 2004
    le processus d'inscription sur les listes électorales, par exemple, comprend un certain nombre de mesures spécifiquement destinées à favoriser la démarginalisation des femmes. UN وتنطوي عملية تسجيل الناخبين مثلا على عدد من التدابير المحددة لضمان احترام حق المرأة في الاقتراع.
    Des entretiens avec des fonctionnaires du Ministère de l'intérieur ont porté sur la procédure d'enregistrement des partis politiques. UN وأجرى المكتب مناقشات مع المسؤولين بوزارة الداخلية بشأن عملية تسجيل الأحزاب السياسية.
    Achèvement du processus d'enregistrement pour environ 31 000 armes UN :: إتمام عملية تسجيل نحو 000 31 قطعة سلاح
    La Lettonie a d'ores et déjà recensé ses citoyens par le biais d'un processus d'enregistrement des résidents. UN وقد حددت لاتفيا بالفعل من هم مواطنوها في الوقت الحالي عن طريق عملية تسجيل للمقيمين.
    Une pétition demandant une prorogation d'un mois du processus d'inscription sur les listes électorales a également été rejetée par la Cour suprême. UN كما رفضت المحكمة العليا أيضا، التماسا يطلب تمديد عملية تسجيل الناخبين لمدة شهر واحد.
    En outre, elle a entamé une opération d'enregistrement de tous les demandeurs d'asile et lancé une campagne d'information ciblant les réfugiés et le grand public. UN وإضافة إلى ذلك، فقد شرع في عملية تسجيل لجميع ملتمسي اللجوء ونظَّم حملة إعلامية موجهة إلى اللاجئين وإلى الجمهور عامة.
    18. S'agissant des prochaines élections municipales, la SFOR continue de maintenir le climat de sécurité nécessaire aux opérations d'inscription sur les listes électorales et aux campagnes des partis politiques. UN ١٨ - وفيما يتعلق بالانتخابات المحلية المقبلة، تواصل القوة المتعددة الجنسيات ضمان تأمين المناخ واﻷمن اللازم ﻹجراء عملية تسجيل الناخبين وللحملات الانتخابية التي ستنظمها اﻷحزاب السياسية.
    Du fait de l’absence d’institutions fiables pouvant surveiller les opérations, la compensation, le règlement ou l’enregistrement ou les activités des courtiers et agents de change, il était difficile d’enregistrer les achats d’actions. UN هناك ثقة في اﻷسعار المعلنة لﻷوراق المالية. وواجهت عملية تسجيل مشتريات اﻷسهم مشاكل بسبب عدم وجود هيكل مؤسسي موثوق لعمليات التجارة أو المقاصة، أو التسوية، أو التسجيل، أو الرقابة على الوسطاء والسماسرة.
    Il importe maintenant d'étendre au reste du pays l'opération d'inscription sur les listes électorales. UN وسيكون من المهم إتمام عملية تسجيل الناخبين بتوسيع نطاقها ليشمل باقي أنحاء البلد.
    M. Hammarberg a pris note de leurs craintes concernant la préparation des élections et a examiné avec eux l’expérience qui avait été la leur pendant la procédure d’inscription sur les listes électorales. UN وناقش الممثل الخاص مع كل حزب شواغله فيما يتعلق بالتحضير للانتخابات، وناقش معهم خبراتهم أثناء عملية تسجيل الناخبين.
    Le Rapporteur spécial espère que cette initiative débouchera sur la mise en place d'une procédure d'enregistrement claire et transparente. UN ويأمل المقرر الخاص أن يؤدي هذا إلى عملية تسجيل تتسم بالوضوح والشفافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد