:: Développer et assurer l'application de la matrice de résultats du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, du Plan d'action des programmes de pays et du Plan de travail annuel afin de permettre des approches simplifiées et harmonisées de la programmation par pays; | UN | وضع وتطبيق صفيفة النتائج لإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وخطة عمل البرامج القطرية وخطة العمل السنوية لضمان اعتماد نهج مبسطة ومنسقة في البرمجة القطرية؛ |
Mettre au point un système affiné de suivi et d'évaluation et assurer l'application de la matrice de résultats du Plan-cadre, du plan d'action des programmes de pays (CPAP), du plan de travail annuel et des rapports; | UN | :: إنشاء نظام منقح لرصد إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتقييمه، وضمان تطبيق جدول نتائج الإطار، وخطة عمل البرامج القطرية، وخطة العمل السنوية، وعملية الإبلاغ؛ |
Il est prévu dans le plan d'action des programmes cités ci-dessus, un volet de renforcement des capacités en faveur des femmes rurales qui s'appuie sur les aspects suivants : | UN | ومن المقرر أن تتضمن خطة عمل البرامج المذكورة أعلاه عنصرا خاصا بتعزيز القدرات لفائدة المرأة الريفية يقوم على الجوانب التالية: |
On a transféré les fonctionnaires appelés à changer d'unité administrative en veillant à perturber le moins possible les activités des programmes techniques. | UN | واكتمل نقل الموظفين إلى وحدات عملهم الجديدة، حسب الاقتضاء، مع كفالة الحد قدر الإمكان من تعطيل عمل البرامج التقنية. |
Le Comité ne doute pas que les besoins et la charge de travail des programmes visés seront pris en considération à cette occasion. | UN | وتثق اللجنة في أن الاقتراحات ستقدم مع مراعاة الاحتياجات التنفيذية وعبء عمل البرامج المعنية. |
Le plan d'action de programme de pays: < < Plan couvrant la coopération d'une institution du ComEx du GNUD pendant la durée de son programme de pays > > . | UN | خطة عمل البرامج القطرية: وهي " الخطة التي تتناول تعاون وكالة ما من وكالات اللجنة التنفيذية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية عبر برنامجها القطري " . |
39. Les résultats du programme seront évalués et contrôlés d'abord à l'examen du plan de travail du programme. | UN | ٣٩ - سوف يقاس أداء البرامج ورصدها بالدرجة اﻷولى عن طريق خطط عمل البرامج. |
Le FENU contribue et se conforme aux cadres de planification et de résultats nationaux et des Nations Unies, notamment les SRP et de réalisation des OMD, au Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement et aux plans d'action de programmes de pays. | UN | ويساهم الصندوق في أطر التخطيط على أساس النتائج على الصعيد الوطني وعلى مستوى منظومة الأمم المتحدة، وبخاصة في استراتيجيات الحد من الفقر والاستراتيجيات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية وأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وخطط عمل البرامج القطرية. |
De nouveaux systèmes, nés de la réforme des programmes de pays, y compris le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, le document de programme de pays et le plan d'action du programme de pays, offrent la possibilité de fixer aux organismes des Nations Unies des objectifs en harmonie avec les plans nationaux et répondant aux besoins des pays. | UN | والأنظمة الناشئة الجديدة التي تَتَّبِع إصلاح البرامج القطرية، بما في ذلك إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ووثيقة البرنامج القطري وخطة عمل البرامج القطرية، لديها إمكانية تحديد أهداف لمنظمات الأمم المتحدة تتوافق مع الخطط الوطنية وتستجيب للاحتياجات القطرية. |
La Convention ne donnait pas naissance à un cadre d'action qui obligerait à modifier le mode de fonctionnement des programmes de pays. | UN | وقالت إن اﻹطار الذي توفر في الاتفاقية لا يحتاج إلى تغيير في طريقة عمل البرامج القطرية. |
Les enseignements tirés de cette expérience étaient à la base des améliorations apportées en 2009 et de la mise en place en 2010 d'un plan de travail intégré et simplifié, fonctionnant en ligne et alimenté par les résultats des activités de développement formulés dans les plans d'action relatifs aux programmes de pays. | UN | وقد وجهت الدروس المستفادة التحسن المحرز في عام 2009، واستحداث خطة عمل متكاملة ومبسطة على الإنترنت في عام 2010، استنادا إلى نتائج التنمية الواردة في خطط عمل البرامج القطرية. |
Ceci a eu pour résultat la rationalisation des plans d'action des programmes de pays et des plans de travail annuels ainsi que du nombre de partenaires de réalisation afin de s'adapter à la capacité requise de mise en œuvre des programmes. | UN | وأسفر هذا عن تبسيط خطط عمل البرامج القطرية وخطط العمل السنوية فضلا عن عدد شركاء التنفيذ لكي يتلاءم ذلك مع القدرة اللازمة لتنفيذ البرامج. |
17. L'analyse par sexe doit devenir obligatoire pour les plans d'action des programmes de pays, les descriptifs de programmes de pays, les examens à mi-parcours et les plans de préparation aux situations d'urgence et d'intervention. | UN | 17 - جعل تحليل الفوارق بين الجنسين إلزاميا في خطط عمل البرامج القطرية، ووثائق البرامج القطرية، واستعراضات منتصف المدة، وخطط التأهب/الاستجابة في حالات الطوارئ |
17. L'analyse par sexe doit devenir obligatoire pour les plans d'action des programmes de pays, les descriptifs de programme de pays, les examens à mi-parcours et les plans de préparation aux situations d'urgence et d'intervention | UN | 17 - جعل تحليل الفوارق الجنسانية إلزاميا في خطط عمل البرامج القطرية، ووثائق البرامج القطرية، واستعراضات منتصف المدة، وخطط التأهب/الاستجابة في حالات الطوارئ |
L'assurance de la qualité en matière d'évaluation continue d'être assurée sous la forme de cadres et de plans d'évaluation conçus dans le contexte des plans des Nations Unies pour l'aide au développement et des plans d'action des programmes de pays. | UN | 8 - ويتواصل توفير ضمان الجودة في التقييمات في تصميم أطر وخطط التقييم في سياق أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وخطط عمل البرامج القطرية. |
Au niveau des pays, les interventions du FENU s'inscrivent dans les cadres de programmation des Nations Unies et du PNUD au niveau des pays, du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement, des plans d'action des programmes de pays et des cadres de coopération de pays; | UN | وتشكل أنشطة الصندوق على المستوى القطري جزءا من الأطر البرنامجية للبرنامج الإنمائي والأمم المتحدة، أي التقييمات القطرية المشتركة، وإطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية، وخطط عمل البرامج القطرية، وأطر التعاون القطري؛ |
Le Bureau a constaté que tous les programmes affichaient de bons résultats et de bonnes pratiques. Il est convaincu que la transversalisation a eu une influence sur les activités des programmes et sur leurs bénéficiaires. | UN | وقد لاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية تحقيق نتائج جيدة ووجود ممارسات جيدة في جميع البرامج، وهو لا يشك في أن تعميم مراعاة المنظور الجنساني كان له أثره على عمل البرامج وعلى المستفيدين منه. |
Nous nous félicitons également de l'incorporation des projets relatifs au VIH/sida dans les activités des programmes du NEPAD, et du fait qu'un traitement antirétroviral se développe sur le continent. | UN | ونثني كذلك على إدماج المشاريع المتعلقة بمرض فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في عمل البرامج التابعة لنيباد، ونرحب بأنباء التوسع في توفير العلاج بالعقاقير المضادة في القارة. |
Le Comité ne doute pas que les besoins et la charge de travail des programmes visés seront pris en considération à cette occasion. | UN | وتثق اللجنة في أن الاقتراحات ستقدم مع مراعاة الاحتياجات التنفيذية وعبء عمل البرامج المعنية. |
Commun à tous les organismes, le plan d'action de programme de pays < < contient une série d'articles et de dispositions obligatoires propres à l'institution qui régissent la gestion du programme de pays > > . | UN | وإن صيغة خطة عمل البرامج القطرية، وإن كانت موحدة لدى جميع الوكالات، فهي " تتضمن سلسلة من المواد والأحكام الإلزامية الخاصة بكل وكالة من الوكالات والناظمة لإدارة البرنامج القطري " . |
Il a également rappelé que les plans de travail du programme commun et ceux propres à chaque organisme étaient remplacés par un plan de travail annuel unique dans chacun des 10 domaines de coopération, grâce à une nouvelle méthode visant à renforcer la cohérence, à mieux cibler les stratégies retenues et à mieux définir les responsabilités. | UN | وشدد كذلك على أن خطط عمل البرامج المشتركة والخاصة بكل وكالة تستبدل بها خطة عمل واحدة للبرنامج السنوي لكل مجال من مجالات التعاون العشرة، بفضل منهجية مبتكرة تسعى إلى تعزيز التماسك والتركيز الاستراتيجي وإلى مساءلة أوضح. |
À cette fin, le Suriname et les institutions des Nations Unies ont signé le plan d'action de programmes de pays pour la période 2008-2011, qui comporte également un volet sur la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، وقعت سورينام ووكالات الأمم المتحدة خطة عمل البرامج القطرية للفترة 2008-2011، والتي تتناول أيضا متابعة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |