Nous sommes persuadés que son adhésion, qui officialise sa longue collaboration avec les Nations Unies, apportera une contribution considérable aux travaux de l'Organisation. | UN | ونحن على ثقة بأن عضويته، التي جاءت تكريسا لمشاركة طويلة لسويسرا في الأمم المتحدة، ستساهم إسهاما كبيرا في عمل المنظمة. |
Le partenariat qui est proposé améliorera et renforcera la démocratisation des travaux de l'Organisation. Toutefois, nous devons agir avec prudence sur ce point. | UN | فمما لا شك فيه أن هذه الشراكة المقترحة ستعزز، إن تمت بالشكل الصحيح، الاتجاه العام لإعمال الديمقراطية في عمل المنظمة. |
Les activités de l'Organisation ont contribué à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement nos 1, 3 et 6, grâce à : | UN | ساعد عمل المنظمة على تحقيق الأهداف 1 و 3 و 6 من الأهداف الإنمائية للألفية وذلك من خلال قيامها بما يلي: |
De ce fait, les domaines et programmes de travail de l'Organisation ont connu un développement considérable. | UN | وتمشيا مع هذه الزيادة، تطورت مجالات وبرامج عمل المنظمة تطورا كبيرا. |
Le Bélarus considère l'année écoulée comme une phase extrêmement intense de l'activité de l'Organisation. | UN | وتنظر بيلاروس إلى العام الماضي على أنه مرحلة من مراحل عمل المنظمة اتسمت بكثافة عمل عالية. |
Elle consolide l'action de l'Organisation en contribuant à la transparence institutionnelle, à l'apprentissage et à l'éthique de responsabilité. | UN | وهي تعزز عمل المنظمة عن طريق المساهمة في الشفافية والتعلم والمساءلة على الصعيد المؤسسي. |
Comme le Secrétaire général l'a clairement indiqué, le rétablissement de la paix, le maintien de la paix et la consolidation de la paix sont des éléments étroitement imbriqués dans les travaux de l'Organisation. | UN | وكما أوضح اﻷمين العام، فإن صنع السلم وحفظ السلم وبناء السلم عناصر متضافرة في عمل المنظمة. |
Nous lui rendons hommage pour la perspicacité et la diligence avec lesquelles il a dirigé les travaux de l'Organisation. | UN | إننا نثني عليه لوضوح رؤيته وهمته في توجيه عمل المنظمة. |
Je suis également certain que les travaux de l'Organisation continueront de bénéficier énormément de la direction dynamique du Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, et de son personnel dévoué. | UN | إنني على ثقة تامة أيضا بأن عمل المنظمة سيستفيد جدا من القيادة النشطة لﻷمين العام بطرس بطرس غالي وموظفيه المتفانين. |
Je voudrais aussi évoquer les travaux de l'Organisation au sujet de la question de la représentation équitable au Conseil de sécurité et de l'augmentation du nombre de ses membres. | UN | أود أيضا أن أشير إلى عمل المنظمة المتعلق بمسألة التمثيل العادل في عضوية مجلس اﻷمن وزيادة هذه العضوية. |
Il a été largement reconnu que des politiques et des approches plus cohérentes et plus coordonnées s'imposaient pour rationaliser les travaux de l'Organisation dans ce domaine vital. | UN | وقد ارتؤي بأن هناك حاجة الى سياسات ونهج أكثر اتساقا وتناسقا من أجل تهذيب عمل المنظمة في هذا المجال الحيوي. |
D'autres délégations ont objecté qu'une approche sectorielle risquait d'aboutir à un document trop volumineux et qu'il fallait avant tout s'attacher à tracer les orientations futures des activités de l'Organisation. | UN | وكان من رأي وفود أخرى أن النهج القطاعي قد يسفر عن وثيقة مطولة جدا وأن التركيز ينبغي أن يكون بدلا من ذلك على اتجاه عمل المنظمة في مجال السياسة العامة في المستقبل. |
Les faits nouveaux enregistrés récemment sur la scène mondiale ont placé le Conseil de sécurité dans une position de plus en plus importante, avec des ramifications pour les activités de l'Organisation et au-delà. | UN | إن اﻷحداث اﻷخيرة في الساحة العالمية تضع مجلس اﻷمن في مركز متزايد اﻷهمية بما لذلك من تداعيات في عمل المنظمة وما يتجاوزه. |
Les activités de l'Organisation ciblent principalement la protection des droits de l'homme, la paix et le règlement des conflits. | UN | ويتركز سير عمل المنظمة الرئيسية على حماية حقوق الإنسان والسلم وتسوية النزاعات. |
Les principes de la Convention ont défini le programme triennal de travail de l'Organisation et son programme de travail annuel. | UN | وحددت مبادئ الاتفاقية برنامج عمل المنظمة لكل ثلاث سنوات وبرنامج عملها السنوي. |
L'aide humanitaire continue d'être un élément clef du programme de travail de l'Organisation. | UN | ما زالت المساعدة الإنسانية تشكل عنصرا رئيسيا في برنامج عمل المنظمة. |
Notre sentiment est que cette proposition modifierait les méthodes de travail de l'Organisation, ainsi que l'interaction entre les États Membres. | UN | ونرى أن الاقتراح سيغير أساليب عمل المنظمة والتفاعل فيما بين الدول الأعضاء. |
C'est là un aspect que le Secrétaire général reconnaît dans son dernier rapport sur l'activité de l'Organisation. | UN | وهذه حاجة سلم بها اﻷمين العام في تقريره اﻷخير عن عمل المنظمة. |
Le Mouvement des pays non alignés doit beaucoup à notre Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, pour sa direction éclairée de l'activité de l'Organisation. | UN | وبلدان حركة عدم الانحياز مدينة بالكثير لﻷمين العام، السيد بطرس بطرس غالي لقيادته المتفانية في توجيه عمل المنظمة. |
Il a estimé que le plein respect de ces normes dans l'activité de l'Organisation était de la plus haute importance, tout particulièrement en cas de conflit d'intérêts. | UN | وأولي أهمية قصوى للتطبيق الكامل لهذه المعايير في عمل المنظمة. وهذا أمر يصبح أكثر ضرورة في سياق تعارض المصالح. |
Le renforcement de capacités, la recherche et les activités de sensibilisation constituent les principaux moyens d'action de l'Organisation. | UN | يشمل مسار عمل المنظمة الرئيسي بناء القدرات وأنشطة البحث والتوعية العامة. |
Notre attention doit porter également sur le fonctionnement de l'Organisation elle-même. | UN | وعلينا أيضا تركيز اهتمامنا على عمل المنظمة نفسها. |
le travail de l'Organisation est largement conforme à la Charte des Nations Unies et aux objectifs et priorités des Nations Unies. | UN | يتواءم عمل المنظمة بصورة وثيقة مع ميثاق الأمم المتحدة وأهدافها وأولوياتها. |
Aussi la collecte, l'organisation et la diffusion d'informations relatives au développement sont-elles parmi ses activités essentielles. | UN | ومن ثم فإن استقاء المعلومات الإنمائية وتدوينها وإتاحتها تكمن في جوهر عمل المنظمة. |