ويكيبيديا

    "عمل دولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • action internationale
        
    • de travail international
        
    • d'action international
        
    • international d'action
        
    • internationale d'action
        
    • acte international
        
    • cadre international
        
    • mesures internationales
        
    • international de travail
        
    • internationale du travail sur
        
    Ils estiment toutefois que les efforts nationaux ne peuvent être fructueux que sur la base et avec l'appui d'une action internationale appropriée. UN لكنها ترى أن الجهود الوطنية لا يمكن أن تأتي بنتيجة إلا استنادا إلى عمل دولي ملائم وبمساندة منه.
    Sans une action internationale immédiate et résolue sur ces deux fronts, nous allons laisser à nos enfants un monde bien plus pauvre que celui que nous avons connu. UN وبدون عمل دولي فوري وفعال على كل من الجبهتين، سنترك لأطفالنا عالماً أفقر بكثير من ذلك الذي سكنّاه.
    Adoption d'un programme de travail international concernant le tourisme durable et de principes généraux relatifs à la défense des consommateurs. UN واعتماد برنامج عمل دولي بشأن السياحة المستدامة ومبادئ توجيهية منقحة لحماية المستهلك.
    Le succès de cette conférence dépendra, entre autres dispositions, de l'adoption d'un programme d'action international concret et réalisable, ainsi que de mesures de suivi. UN وسيحكم على نجاح هذا المؤتمر من جملة أمور منها اعتماد برنامج عمل دولي محدد ويمكن تحقيقه، وكذلك أنشطة للمتابعة.
    En outre, un Programme international d'action concernant l'eau et le développement durable de l'agriculture a été formulé par la FAO en consultation avec un certain nombre d'experts, organisations du système des Nations Unies et organismes bilatéraux. UN وبالاضافة إلى ذلك فقد وضعت الفاو، بالتشاور مع عدد من الخبراء ومؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الثنائية، برنامج عمل دولي يتعلق بالمياه والتنمية الزراعية المستدامة.
    Plusieurs représentants ont appuyé la proposition tendant à organiser une journée internationale d'action pour la prévention de l'intoxication par le plomb, laquelle serait initialement axée sur l'élimination des peintures au plomb, dans le cadre d'efforts visant à sensibiliser au niveau national sur les dangers du plomb. UN وأعرب عدة ممثلين عن دعمهم للاقتراح الخاص بتنظيم يوم عمل دولي للوقاية من التسمم بالرصاص مع تركيز أولي على القضاء على الرصاص في الطلاء كجزء من الجهود المبذولة لزيادة الوعي بالأخطار التي يشكلها الرصاص.
    Les peuples du monde entier sont tournés vers nous et se demandent si nous serons capables de mobiliser l'action internationale nécessaire pour réaliser les OMD dans les délais. UN وشعوبنا عبر العالم تراقب لترى ما إذا كنا سنستطيع حشد عمل دولي لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول الموعد المستهدف.
    Une action internationale énergique s'impose d'urgence afin de renforcer l'interdiction de ces armes, en particulier par la mise en oeuvre de moyens de vérification efficaces. UN وهناك حاجة إلى عمل دولي قوي وعاجل لتعزيز الحظر على هذه الأسلحة، لا سيما من خلال توفير وسائل تحقق فعالة.
    Les enjeux ne sauraient être plus importants ni la nécessité d'une action internationale plus urgente. UN إن المخاطر لا يمكن أن تكون أكبر من ذلك، كما لا يمكن أن تكون الحاجة إلى عمل دولي متسق أكثر إلحاحا من ذلك.
    Une rigoureuse action internationale concertée s'impose face aux priorités les plus urgentes de l'économie et de la sécurité. UN ولا بد من اتخاذ عمل دولي فعال متضافر للتصدي للأولويات الاقتصادية والأمنية الآنية والملحة للبلد.
    L'Inde est convaincue que le terrorisme doit être combattu dans tous les domaines et défait par une action internationale collective organisée. UN ترى الهند، في تناولها للإرهاب، أنه ينبغي مكافحة الإرهاب في جميع المجالات والقضاء عليه عن طريق عمل دولي جماعي منظم.
    Il est indispensable de définir le terrorisme si l'on veut que l'action internationale contre le terrorisme aboutisse. UN وأضاف أن من الضروري تعريف الإرهاب من أجل اتخاذ عمل دولي ضد الإرهاب يكون فعالاً.
    L’existence même d’un tel programme de travail international a des répercussions importantes. UN وإن مجرد وجود برنامج عمل دولي كهذا له أثر هام في حد ذاته وبحكم طبيعته.
    À sa session de 1995, la Commission du développement durable a défini un programme de travail international sur cette question. UN وافقت لجنة التنمية المستدامة في دورتها لعام ١٩٩٥ على برنامج عمل دولي بشأن قضية تغيير أنماط الاستهلاك والانتاج.
    Cette approche serait également conforme à la décision de l’Assemblée générale selon laquelle la Commission devrait énoncer un programme de travail international concret sur le tourisme écologiquement viable, comme il a été mentionné ci-dessus. UN كما سيكون هذا النهج متسقا مع مقرر الجمعية العامة القاضي بقيام اللجنة بوضع برنامج عمل دولي موجﱠه نحو العمل بشأن السياحة المستدامة، على النحو المذكور أعلاه.
    A ce titre, celle-ci devrait jouer un rôle de catalyseur et orchestrer et faciliter l'exécution d'un programme d'action international convenu sur les forêts. UN وتشتمل هذه المهمة على تشجيع وتنسيق وتيسير تنفيذ برنامج عمل دولي متفق عليه بشأن الغابات.
    En 2004, les participants à la Conférence internationale sur les énergies renouvelables, tenue à Bonn (Allemagne), ont adopté un programme d'action international. UN وفي عام 2004، اعتمد المشاركون في المؤتمر الدولي لمصادر الطاقة المتجددة في بون، برنامج عمل دولي.
    Par ailleurs, un programme d'action international en faveur du développement pour les années 90 doit impérativement comprendre des mesures de nature à accélérer les transferts de capitaux, de technologie et de techniques de gestion en direction des pays en développement. UN وتشكل اﻹجراءات اللازمة للتعجيل بنقل رأس المال الاستثماري والتكنولوجيا والخبرة اﻹدارية إلى البلدان النامية عناصر حاسمة ﻷي برنامج عمل دولي من أجل التنمية في التسعينات.
    Un programme international d'action destiné à lutter contre le commerce illicite des armes légères et de petit calibre continue de se heurter à de nombreux obstacles dans la réalisation de ses objectifs. UN ولا يزال وضع برنامج عمل دولي لوقف الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة يواجه العديد من التحديات في تحقيق أهدافه.
    Dans le cadre des efforts déployés à l'échelle nationale pour faire prendre conscience des dangers posés par le plomb, une proposition est actuellement mise au point pour désigner une journée internationale d'action pour la prévention de l'intoxication par le plomb, qui mettrait l'accent dans un premier temps sur l'élimination des peintures au plomb. UN 20 - في إطار الجهود الرامية إلى إذكاء الوعي الوطني بالأخطار المحتملة التي يشكلها الرصاص، يجري إعداد مقترح ليوم عمل دولي بشأن الوقاية من التسمم بالرصاص، مع تركيز مبدئي على القضاء على طلاءات الرصاص.
    Le demandeur a en outre souligné que la volonté des États, nécessaire à la création d'un acte international, n'existait pas en l'occurrence. UN وأشار صاحب الطلب أيضا إلى أن إرادة الدول اللازمة لإنشاء عمل دولي غير قائمة في هذه الحالة.
    Un cadre international équitable et efficace, auquel participeraient toutes les grandes puissances économiques, doit être mis en place. UN ويجب وضع إطار عمل دولي منصف وفعال تشارك فيه كل الاقتصادات الرئيسية.
    Nous aimerions donc que des mesures internationales concertées soient prises pour contrecarrer et éliminer ces actes illicites. UN وعليه، فإننا نرحب بأي عمل دولي منسق لمعالجة تلك الممارسة غير القانونية والقضاء عليها.
    Cet engagement a été suivi par un Programme international de travail dont l'objectif était de clarifier les concepts et d'évaluer les politiques et les stratégies. UN وأعقب ذلك وضع برنامج عمل دولي لتوضيح المفاهيم وتقييم السياسات والاستراتيجيات.
    Deuxièmement, comme l'on compte plus de 5 milliards de personnes, dans le monde, qui n'ont pas une protection sociale adéquate, l'OIT a adopté une nouvelle norme internationale du travail sur les socles nationaux de protection sociale. UN ثانيا، من منطلق الاعتراف بافتقار أكثر من خمسة بلايين شخص إلى الضمان الاجتماعي، جرى اعتماد معيار عمل دولي جديد بشأن الحد الأدنى للحماية الاجتماعية على الصعيد الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد