Tous les centres ont élaboré leurs plans de travail pour la période biennale 2007-2008. | UN | وقد أعدت جميع المراكز خطة عمل لفترة السنتين 2007 - 2008. |
Le Comité a adopté un programme de travail pour la période biennale 1999-2000, dans lequel figure un point sur l’évolution du règlement type de l’ONU sur le transport des marchandises dangereuses, notamment le développement rationnel du règlement type et la périodicité des amendements y relatifs. | UN | واعتمدت اللجنة برنامج عمل لفترة السنتين ١٩٩٩-٢٠٠٠، يتضمن بندا بشأن التطور المقبل للنظام النموذجي لنقل البضائع الخطرة، بما في ذلك التطوير الرشيد للنظام وللتواتر الدوري لتعديله. |
Durant l’exercice biennal en cours, il a fallu réduire de plus de 82 % les effectifs programmés à l’origine pour l’Institut, qui ne dispose pas à l’heure actuelle des cadres, du personnel ni des moyens financiers lui permettant de formuler et de réaliser un programme de travail pour l’exercice biennal à venir. | UN | وخلال فترة السنتين الحالية، يتعين خفض الموارد اﻷصلية لملاك الموظفين بما يزيد على ٨٢ في المائة. ولا تتوفر للمعهد في الوقت الراهن، لا القيادة ولا العدد الكافي من الموظفين ولا الوسائل المالية التي تتيح إعداد وتنفيذ برنامج عمل لفترة السنتين المقبلة. |
Il espère que la Représentante spéciale établira dès que possible un plan de travail pour l'exercice biennal 2010-2011 et informera l'Assemblée générale des activités qu'elle compte entreprendre. | UN | ولذلك فإنها تتوقع أن تعد الممثلة الخاصة في أقرب فرصة ممكنة خطة عمل لفترة السنتين 2010-2011، وأن تزود الجمعية العامة بمعلومات عن الأنشطة التي تعتزم الاضطلاع بها. |
Établir un programme biennal d'action pour faire valoir les droits des personnes handicapées et favoriser leur intégration dans l'application des lois nationales et internationales; | UN | إعداد برنامج عمل لفترة سنتين لتعزيز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وإدماجهم في تنفيذ التشريعات الوطنية والدولية؛ |
Prévoit les contrats de travail pour une période indéterminée. | UN | يتناول إبرام عقود عمل لفترة غير محددة. |
Le PNUE a élaboré un plan de travail pour la période comprise entre les troisième et quatrième sessions de la Conférence, qui a été examiné par le groupe directeur du projet. | UN | 25 - ووضع برنامج البيئة خطة عمل لفترة ما بين الدورتين الثالثة والرابعة للمؤتمر استعرضها الفريق التوجيهي لمشروع المواد الكيميائية في المنتجات. |
La structure du groupe d'experts et le programme de travail pour la période intersessions ont été adoptés lors de cette réunion, dont on trouvera le rapport dans l'annexe I au document UNEP/POPS/COP.4/INF/5. | UN | واعتمد في ذلك الاجتماع هيكل لفريق خبراء وخطة عمل لفترة ما بين الدورات، ويمكن الاطلاع على التقرير الخاص بذلك في المرفق الأول للوثيقة UNEP/POPS/COP.4/INF/5؛ |
a) Les plans de travail pour la période biennale 2012 - 2013, au plus tard le 30 mars 2012; | UN | (أ) خطط عمل لفترة السنتين 2012 - 2013، في موعد أقصاه 30 آذار/مارس 2012؛ |
3. Préparation du programme de travail pour la période biennale 2007 - 2008 : Questions générales de respect et d'application proposées pour examen | UN | 3 - إعداد برنامج عمل لفترة السنتين 2007 - 2008: مقترح بشأن القضايا العامة المتعلقة بالامتثال والتنفيذ التي ستكون موضوع الاستعراض |
Par sa décision RC-3/6, la Conférence des Parties a adopté un programme de travail pour l'exercice biennal 2007 - 2008. | UN | 1 - اعتمد مؤتمر الأطراف بموجب مقرر اتفاقية روتردام - 3/6 برنامج عمل لفترة السنتين 2007-2008. |
Les plans de travail pour l'exercice biennal 20122013 avant le 30 septembre 2011; | UN | ' 1` خطط عمل لفترة السنتين 2012 - 2013 بحلول 30 أيلول/سبتمبر 2011؛ |
a) Élaboration d'un programme de travail pour l'exercice biennal 2000-2001; | UN | (أ) إعداد برنامج عمل لفترة السنتين 2000-2001؛ |
Programme des Nations Unies pour l'exploitation de l'information d'origine spatiale aux fins de la gestion des catastrophes et des interventions d'urgence: plan de travail pour l'exercice biennal 2010-2011 | UN | في الأغراض السلمية برنامج الأمم المتحدة لاستخدام المعلومات الفضائية في إدارة الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ: خطة عمل لفترة السنتين 2010-2011 |
Au début de l'année, j'ai énoncé un programme d'action pour mon deuxième mandat dans lequel j'ai identifié cinq impératifs et possibilités globaux. | UN | وفي أوائل عام 2012، وضعتُ برنامج عمل لفترة ولايتي الثانية، حددتُ فيه خمسة ضرورات وفرص لجميع الأجيال. |
La Conférence a également adopté un plan d'action pour les 12 premiers mois de cette phase de consolidation. | UN | واعتمد المؤتمر أيضا خطة عمل لفترة الاثني عشر شهرا اﻷولى من مرحلة التوطيد هذه. |
Elle a en outre informé la Commission que le Bureau de la gestion des ressources humaines avait été prié d'établir un plan d'action pour 1993 et 1994 afin d'atteindre les objectifs de 1995. | UN | وقد أبلغت المنسقة اللجنة أيضا أنه قد طلب إلى مكتب تنظيم الموارد البشرية إعداد خطة عمل لفترة السنتين ١٩٩٣ و ١٩٩٤ في سياق تحقيق اﻷهداف بحلول عام ١٩٩٥. |
Étant donné que les salariés bénéficiant d'un contrat à durée déterminée ne sont pas protégés contre un licenciement, la loi souligne l'importance du caractère formel: l'intention des parties contractantes de conclure un contrat de travail pour une période déterminée doit être précisée par écrit, dans le cas contraire, il est implicite que ledit contrat est conclu pour une durée indéterminée. | UN | وبما أن الموظفين بعقود محددة المدة معرضون لقرار إنهاء الخدمة، يشدد القانون على أهمية ما يلي: يجب الإعراب عن نية الأطراف المتعاقدة في إبرام عقد عمل لفترة محددة من الزمن كتابة؛ وإلا فإن ذلك يعني أن عقد العمل مبرم لفترة غير محددة. |
Un plan de travail pour le quinquennat a également été établi. | UN | وأُعدت أيضاً خطة عمل لفترة الخمس سنوات. |
a) La description générale et le calendrier du programme d'exploration envisagé, y compris le programme de travail à entreprendre pour les cinq années à venir tel que les études concernant les divers facteurs, notamment écologiques, techniques, économiques et commerciaux, qui sont à prendre en compte pour l'exploration; | UN | )أ( وصف عام وجدول زمني لبرنامج الاستكشاف المقترح، بما في ذلك برنامج عمل لفترة الخمس سنوات التالية مباشرة، مثل إجراء دراسات حول العوامل البيئية والتقنية والاقتصادية وغيرها من العوامل الملائمة التي يجب أخذها في الاعتبار عند الاستكشاف؛ |
C) Lorsqu'un fonctionnaire est envoyé dans un lieu d'affectation pour une période initiale inférieure à un an qui est ensuite prorogée de sorte que la durée du service dans ce lieu d'affectation est égale ou supérieure à un an, cette période de service est comptée comme une affectation; | UN | (جيم) إذا عيّن الموظف في مركز عمل لفترة أولية تقلّ عن سنة واحدة ثم مدّدت الفترة لاحقا بحيث تساوي مدة الخدمة في مركز العمل ذلك سنة واحدة أو تزيد عنها، احتسبت تلك الخدمة بصفتها انتدابا؛ |
110. Le Comité a accueilli favorablement la nouvelle présentation proposée du plan à moyen terme qui comporterait un document de politique générale intitulé " Perspectives " et un cadre de programmation pour une période de quatre années à partir de 1998, étant entendu que : | UN | ١١٠ - أعربت اللجنة عن ترحيبها بالشكل الجديد المقترح للخطة المتوسطة اﻷجل، الذي سيتألف من منظور وبرنامج عمل لفترة السنوات اﻷربع التي تبدأ في عام ١٩٩٨، على أساس الفهم التالي: |
L'article 3 de cette même loi prévoit le droit d'immigrer en Ukraine pour y résider en permanence ou pour y occuper un emploi pendant une période déterminée, tandis que l'article 8 énonce le droit de mener une activité professionnelle. | UN | وأوردت المادة ٣ الحق في الهجرة الى أوكرانيا الى مكان اقامة دائم أو في الحصول على عمل لفترة محددة، في حين تورد المادة ٨ الحق في الانخراط في العمل. |