ويكيبيديا

    "عند كل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • à chaque
        
    • à toutes les
        
    • à tous les
        
    • à chacune
        
    • dans chaque
        
    • pour chaque
        
    • chaque fois
        
    • sur chaque
        
    • les cases
        
    • occasion de chaque
        
    Je vais placer une équipe TAC armée à chaque point d'accès. Open Subtitles سأضع فريق تدخل مسلح عند كل نقطة دخول المحتملة.
    Si j'autorisais la fouille de mon camp à chaque accusation, combien de temps pensez-vous que je continuerais à l'être ? Open Subtitles أذا سمحتُ لمخيمي بأن يفتش عند كل أتهام كم من الوقت بأعتقادك يبقى الأمر صائباً ؟
    à chaque grosse affaire, ces gens rappliquent comme de la vermine. Open Subtitles عند كل قضية كبيرة، يأتون أولئك الناس زاحفين تجاهها
    Il rigole comme un idiot à toutes les allusions gay. Open Subtitles هو يضحك كالأغبياء عند كل إشارة إلى الشذوذ
    L'autorité financière et comptable devrait être à la mesure de la responsabilité à chaque niveau; UN وينبغي أن تكون السلطة المالية والمساءلة متناسبتين مع المسؤولية عند كل مستوى؛
    Cela permettrait d'empêcher que la procédure soit modifiée à chaque processus de sélection. UN وسيحول ذلك دون تعديل الإجراء عند كل عملية اختيار.
    Cette carte a permis de réduire le temps d'attente aux frontières étant donné que les transporteurs et les conducteurs de véhicules ne doivent pas souscrire d'assurance à chaque poste. UN وقد ساعدت هذه البطاقة على الحد من التأخير على الحدود نظرا لأن الناقلين والسائقين ليسوا مضطرين لشراء تغطية التأمين عند كل مركز من مراكز عبور الحدود.
    De longues négociations avec les milices sont nécessaires à chaque barrage routier sur la somme à verser pour passer. UN وهناك حاجة إلى إجراء مفاوضات مطوّلة مع المليشيا عند كل حاجز طرق بشأن دفع المطلوب من أجل العبور.
    i) Les acteurs participant à l'établissement et à l'utilisation des indicateurs seront différents à chaque niveau géographique. UN `١` ستكون اﻷطراف الفاعلة المشتركة في وضع واستخدام المؤشرات مختلفة عند كل مستوى حيزي.
    Il est probable que les acteurs à chaque niveau souhaiteront se concentrer sur quelques questions clefs qui doivent être définies et classées par ordre de priorité en même temps que les résultats escomptés. UN ومن المرجح أن اﻷطراف الفاعلة عند كل مستوى سترغب في التركيز على عدد قليل من القضايا الرئيسية التي ينبغي تعيينها وترتيب أولوياتها مع تحديد النتائج المتوقعة.
    Au fur et à mesure que nous progresserons sur la voie du désarmement nucléaire, de nouveaux horizons s'offriront à nous, et à chaque nouveau détour, ce qui semblait impossible deviendra faisable. UN ومع مضينا في درب نزع السلاح النووي، ستظهر آفاق جديدة عند كل منعطف، وما كان يعتبر غير مجد في السابق سيصبح خياراً حقيقياً يمكن المضي فيه.
    Les immobilisations corporelles et incorporelles et d'autres actifs non générateurs de trésorerie sont soumis à des tests de dépréciation à chaque date de clôture. UN تُستعرض الممتلكات والمنشآت والمعدات والأصول غير الملموسة والأصول الأخرى غير المولدة لنقدية عند كل تاريخ إبلاغ تحريا لأي اضمحلال في القيمة.
    Ils peuvent également recevoir de la part de leur famille jusqu'à 40 livres de nourriture ou d'autres produits à chaque visite. UN وبإمكان أُسرته أن تزوّده بالمواد الغذائية وغيرها من المواد في حدود 40 رطلاً عند كل زيارة له.
    Toutefois, comme dans tout processus de paix, des événements imprévus viendront mettre à l'épreuve leur volonté à chaque étape critique. UN غير أن الأحداث غير المتوقعة، كما الحال في جميع عمليات السلام، ستختبر إرادتهما عند كل منعطف حاسم.
    Même si les droits de péage extorqués à chaque poste de contrôle sont relativement modestes, ils finissent par totaliser des sommes importantes. UN وحتى إن كانت الرسوم التي تفرض عند كل نقطة تفتيش زهيدة نسبياً، فهي تزيد من المبالغ الكبيرة التي تدفع في المجموع.
    OK. Je veux des équipes à chaque sortie. Open Subtitles حسناً ، أود للفرق أن تتواجد عند كل نقطة خروج
    La rivière est dangereuse et pleine de surprises périlleuses à chaque tournant ? Open Subtitles النهر خطر ومليء بالمفاجئات الخطرة عند كل منحنى؟
    Tu as éclaté de rire à toutes les références gays. Open Subtitles وكنت تضحك كالمجانين عند كل إشارة إلى الشذوذ
    Je voulais appuyer sur tous les boutons et m'arrêter à tous les étage. Hey. Open Subtitles أردت أن أضغط على كل الأزرة و أتوقف عند كل طابق
    Je sais tout ça et je le vois à chacune de tes visites. Open Subtitles أعلم هذا كله، وأراه عند كل زيارة لك، عندما انظر وانصت لك،
    Vérifiez les tunnels. Je veux deux équipes postés dans chaque couloir. Open Subtitles تحققوا من الأنفاق، أريد فرقتين متمركزتين عند كل ممر
    Votre équipe sera coincée pour chaque infraction mineure. Open Subtitles هذا الضغط سوف يعتصر فريقك عند كل مفترق طرق
    Mon ami Bridaux, vous savez avait un chien qui... avait des convulsions chaque fois qu'on l'approchait d'une tabatière. Open Subtitles حسنا، لدي صديق يملك كلب تأتيه تشنجات عند كل مرة يرفع اصبع الإبهام إليه
    Cette restriction limite la détection à une zone d'environ 6 000 km centrée sur chaque LUT. UN وهذا القيد يحد مجال الكشف بمنطقة مساحتها نحو 000 6 كيلومتر يقع مركزها عند كل طرفية.
    1.6. Langue(s) de travail (cochez les cases correspondantes) UN 1-6 لغة (لغات) العمل (الرجاء وضع إشارة عند كل ما ينطبق في هذا الخصوص):
    Le postulant fait l'objet d'une enquête d'environnement à l'occasion de chaque demande de renouvellement. UN ويخضع مقدم الطلب للتحقيق الشامل عند كل طلب تجديد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد