Je vais placer une équipe TAC armée à chaque point d'accès. | Open Subtitles | سأضع فريق تدخل مسلح عند كل نقطة دخول المحتملة. |
Si j'autorisais la fouille de mon camp à chaque accusation, combien de temps pensez-vous que je continuerais à l'être ? | Open Subtitles | أذا سمحتُ لمخيمي بأن يفتش عند كل أتهام كم من الوقت بأعتقادك يبقى الأمر صائباً ؟ |
à chaque grosse affaire, ces gens rappliquent comme de la vermine. | Open Subtitles | عند كل قضية كبيرة، يأتون أولئك الناس زاحفين تجاهها |
Il rigole comme un idiot à toutes les allusions gay. | Open Subtitles | هو يضحك كالأغبياء عند كل إشارة إلى الشذوذ |
L'autorité financière et comptable devrait être à la mesure de la responsabilité à chaque niveau; | UN | وينبغي أن تكون السلطة المالية والمساءلة متناسبتين مع المسؤولية عند كل مستوى؛ |
Cela permettrait d'empêcher que la procédure soit modifiée à chaque processus de sélection. | UN | وسيحول ذلك دون تعديل الإجراء عند كل عملية اختيار. |
Cette carte a permis de réduire le temps d'attente aux frontières étant donné que les transporteurs et les conducteurs de véhicules ne doivent pas souscrire d'assurance à chaque poste. | UN | وقد ساعدت هذه البطاقة على الحد من التأخير على الحدود نظرا لأن الناقلين والسائقين ليسوا مضطرين لشراء تغطية التأمين عند كل مركز من مراكز عبور الحدود. |
De longues négociations avec les milices sont nécessaires à chaque barrage routier sur la somme à verser pour passer. | UN | وهناك حاجة إلى إجراء مفاوضات مطوّلة مع المليشيا عند كل حاجز طرق بشأن دفع المطلوب من أجل العبور. |
i) Les acteurs participant à l'établissement et à l'utilisation des indicateurs seront différents à chaque niveau géographique. | UN | `١` ستكون اﻷطراف الفاعلة المشتركة في وضع واستخدام المؤشرات مختلفة عند كل مستوى حيزي. |
Il est probable que les acteurs à chaque niveau souhaiteront se concentrer sur quelques questions clefs qui doivent être définies et classées par ordre de priorité en même temps que les résultats escomptés. | UN | ومن المرجح أن اﻷطراف الفاعلة عند كل مستوى سترغب في التركيز على عدد قليل من القضايا الرئيسية التي ينبغي تعيينها وترتيب أولوياتها مع تحديد النتائج المتوقعة. |
Au fur et à mesure que nous progresserons sur la voie du désarmement nucléaire, de nouveaux horizons s'offriront à nous, et à chaque nouveau détour, ce qui semblait impossible deviendra faisable. | UN | ومع مضينا في درب نزع السلاح النووي، ستظهر آفاق جديدة عند كل منعطف، وما كان يعتبر غير مجد في السابق سيصبح خياراً حقيقياً يمكن المضي فيه. |
Les immobilisations corporelles et incorporelles et d'autres actifs non générateurs de trésorerie sont soumis à des tests de dépréciation à chaque date de clôture. | UN | تُستعرض الممتلكات والمنشآت والمعدات والأصول غير الملموسة والأصول الأخرى غير المولدة لنقدية عند كل تاريخ إبلاغ تحريا لأي اضمحلال في القيمة. |
Ils peuvent également recevoir de la part de leur famille jusqu'à 40 livres de nourriture ou d'autres produits à chaque visite. | UN | وبإمكان أُسرته أن تزوّده بالمواد الغذائية وغيرها من المواد في حدود 40 رطلاً عند كل زيارة له. |
Toutefois, comme dans tout processus de paix, des événements imprévus viendront mettre à l'épreuve leur volonté à chaque étape critique. | UN | غير أن الأحداث غير المتوقعة، كما الحال في جميع عمليات السلام، ستختبر إرادتهما عند كل منعطف حاسم. |
Même si les droits de péage extorqués à chaque poste de contrôle sont relativement modestes, ils finissent par totaliser des sommes importantes. | UN | وحتى إن كانت الرسوم التي تفرض عند كل نقطة تفتيش زهيدة نسبياً، فهي تزيد من المبالغ الكبيرة التي تدفع في المجموع. |
OK. Je veux des équipes à chaque sortie. | Open Subtitles | حسناً ، أود للفرق أن تتواجد عند كل نقطة خروج |
La rivière est dangereuse et pleine de surprises périlleuses à chaque tournant ? | Open Subtitles | النهر خطر ومليء بالمفاجئات الخطرة عند كل منحنى؟ |
Tu as éclaté de rire à toutes les références gays. | Open Subtitles | وكنت تضحك كالمجانين عند كل إشارة إلى الشذوذ |
Je voulais appuyer sur tous les boutons et m'arrêter à tous les étage. Hey. | Open Subtitles | أردت أن أضغط على كل الأزرة و أتوقف عند كل طابق |
Je sais tout ça et je le vois à chacune de tes visites. | Open Subtitles | أعلم هذا كله، وأراه عند كل زيارة لك، عندما انظر وانصت لك، |
Vérifiez les tunnels. Je veux deux équipes postés dans chaque couloir. | Open Subtitles | تحققوا من الأنفاق، أريد فرقتين متمركزتين عند كل ممر |
Votre équipe sera coincée pour chaque infraction mineure. | Open Subtitles | هذا الضغط سوف يعتصر فريقك عند كل مفترق طرق |
Mon ami Bridaux, vous savez avait un chien qui... avait des convulsions chaque fois qu'on l'approchait d'une tabatière. | Open Subtitles | حسنا، لدي صديق يملك كلب تأتيه تشنجات عند كل مرة يرفع اصبع الإبهام إليه |
Cette restriction limite la détection à une zone d'environ 6 000 km centrée sur chaque LUT. | UN | وهذا القيد يحد مجال الكشف بمنطقة مساحتها نحو 000 6 كيلومتر يقع مركزها عند كل طرفية. |
1.6. Langue(s) de travail (cochez les cases correspondantes) | UN | 1-6 لغة (لغات) العمل (الرجاء وضع إشارة عند كل ما ينطبق في هذا الخصوص): |
Le postulant fait l'objet d'une enquête d'environnement à l'occasion de chaque demande de renouvellement. | UN | ويخضع مقدم الطلب للتحقيق الشامل عند كل طلب تجديد. |