On s'est félicité du rôle d'observatoire de l'ONUDC, organisme centralisateur qui fournissait des informations et des analyses sur les priorités de l'action à entreprendre dans les pays les plus touchés. | UN | وأُعرب عن التقدير لدور المكتب باعتباره مركزا لتوفير المعلومات عن أولويات الإجراءات في أكثر البلدان تضررا وتحليلها. |
Des renseignements sur les priorités de l'UNAIDS, en particulier dans les pays les plus vulnérables, ont également été demandés. | UN | كذلك طُلبت معلومات عن أولويات برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المتعلق بالايدز، وبخاصة في أضعف البلدان. |
iv) Donner des avis sur les priorités potentielles de la recherche pour telle ou telle région et sous-région, compte tenu des particularités de la situation locale; | UN | `٤` إسداء المشورة عن أولويات البحث الممكنة لصالح مناطق رئيسية ومناطق فرعية معينة تعكس أوضاعاً محلية متباينة؛ |
Ces systèmes fixent des priorités en matière de déminage et déclenchent la fourniture de services de sensibilisation au danger des mines et d'aide aux victimes. | UN | وتقدم البيانات صورة عن أولويات إزالة الألغام، وتحفز على تقديم خدمات التثقيف بخطر الألغام ومساعدة الضحايا. |
Ceci n'est bien sût qu'un survol sommaire des priorités et des accomplissements du Président Holkeri. | UN | بالطبع، هذه ليست سوى لمحة موجزة عن أولويات الرئيس هولكيري وإنجازاته. |
Je vais à présent définir dans les grandes lignes les priorités de mon pays dans le domaine du désarmement et de la nonprolifération. | UN | وأمر الآن إلى الحديث عن أولويات اليابان في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة. |
Les préoccupations prioritaires de ces pays sont parfois très différentes de celles des pays développés. | UN | أما أولويات البلدان النامية فقد تختلف اختلافاً تاماً عن أولويات البلدان المتقدمة. |
Réunions multisectorielles sur les priorités en matière d'assistance humanitaire | UN | اجتماعات قطاعية عن أولويات المساعدة الإنسانية |
Des renseignements sur les priorités de l'UNAIDS, en particulier dans les pays les plus vulnérables, ont également été demandés. | UN | كذلك طُلبت معلومات عن أولويات برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المتعلق بالايدز، وبخاصة في أضعف البلدان. |
La coordination étroite instaurée avec les responsables de la rédaction du rapport du Conseil d'administration sur les priorités fixées à l'issue des cinq années écoulées depuis la CIPD a fait en sorte également que le CFPA a été élaboré compte tenu des recommandations formulées à l'occasion de cet examen. | UN | كما أن التنسيق الوثيق مع عملية صياغة تقرير المجلس التنفيذي عن أولويات استعراض السنوات الخمس كفل إمساك الإطار التمويلي بتوصيات الاستعراض. |
Il a indiqué que le FNUAP donnerait des renseignements plus détaillés au Conseil d'administration sur les priorités du programme multinational pour 2000 et qu'il ferait au bout d'un an un rapport oral sur l'état d'avancement du programme. | UN | وذكر أن صندوق الأمم المتحدة للسكان سيقدم مزيدا من التفاصيل للمجلس عن أولويات البرنامج المشترك بين الأقطار لعام 2000، كما سيقدم تقريرا شفويا عن التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج بعد سنة واحدة. |
Il a notamment fait observer que le rapport contenait des informations sur les priorités de l'assistance du PNUD, le suivi des conférences internationales, ainsi que le contrôle et l'évaluation. | UN | وأشار بوجه خاص الى أن التقرير يتضمن معلومات عن أولويات المساعدة المقدمة من البرنامج اﻹنمائي، وعن متابعة المؤتمرات الدولية، وعن الرصد والتقييم. |
Cette collaboration leur permet d'avoir accès à des informations à jour sur les priorités nationales de développement et de mieux se placer sur le terrain de la coopération pour le développement. | UN | ويتيح هذا الضرب من التعاون الحصول على أحدث المعلومات عن أولويات التنمية الوطنية وتبوُّء موقع أفضل في بيئة التعاون الإنمائي الأوسع نطاقاً. |
Dans les efforts déployés pour régler les crises financières et réformer le système financier international, la communauté mondiale doit tenir compte du fait que les pays se trouvent à des stades de développement économique différents et ont des priorités de développement différentes. | UN | والجهد العالمي المبذول لحل اﻷزمات الاقتصادية وإصلاح النظام المالي الدولي يجب الاعتراف فيه بأن كل بلد من البلدان يمر بمرحلة من التنمية تختلف عنها في غيره وأن أولوياته اﻹنمائية تختلف عن أولويات غيره. |
Il possède une validité incontestable parce qu'il a été créé par des Africains pour les Africains et en fonction des priorités africaines. | UN | وهي تتمتع بشرعية لا يتطرق إليها شك لأن الأفارقة أنشأوها من أجل الأفارقة وتعبر عن أولويات أفريقية. |
Dans sa déclaration, le Haut Commissaire donnera un aperçu des priorités de l'Organisation au plan opérationnel et politique. | UN | سيقدم بيان المفوض السامي لمحة عامة عن أولويات المفوضية في مجالي العمليات والسياسات. |
Les priorités des organismes récemment créés peuvent être très différentes de celles des organismes bien établis. | UN | وقد تختلف أولويات وكالات المنافسة الناشئة اختلافاً كبيراً عن أولويات الوكالات العريقة. |
Ces réformes devaient être conçues dans le cadre d'un programme fondé sur un consensus national, définissant clairement les priorités d'un développement visant les couches pauvres et les priorités en matière de réforme. | UN | وأشار إلى أن مثل هذا البرنامج يجب أن يصاغ ضمن إطار يقوم على أساس توافق وطني يحدد على نحو لا لبس فيه أولويات التنمية الموجهة لصالح الفقراء فضلاً عن أولويات الإصلاح. |
Le comité doit déterminer en outre si le programme ou le projet est conforme au CCR et répond aux priorités définies au plan régional ainsi qu'aux priorités des pays intéressés en matière de développement humain durable. | UN | ويحدد المكتب أيضا مدى تمشي البرنامج أو المشروع مع إطار التعاون الإقليمي، ومدى وفائه بأولويات التنمية الإقليمية، فضلا عن أولويات التنمية البشرية المستدامة في البلدان المعنية. |
La déclaration du Haut Commissaire inclura une description de ses priorités politiques et opérationnelles. | UN | سيقدم بيان المفوض السامي لمحة عامة عن أولويات المفوضية في مجالي العمليات والسياسات. |
Pour procéder à ce bilan, il est indispensable d'établir dans quelle mesure les objectifs du Millénaire pour le développement ont été utiles aux populations qui devaient en bénéficier le plus et quelles sont les priorités de ces populations. | UN | ومن الضروري بالنسبة لذلك الاستعراض معرفة الكيفية التي أفادت بها الأهداف الإنمائية للألفية السكان الذين أُريد لتك الأهداف أن تقدم لهم أكبر فائدة، فضلا عن أولويات أولئك السكان. |
Ils ne comprenaient pas bien quelles étaient les priorités du Haut-Commissariat et la nature du programme de travail sur le terrain. | UN | فقد أفادوا بأن ليس لديهم فهم واضح عن أولويات المفوضية أو إلمام جيد ببرنامج عملها في الميدان. |