ويكيبيديا

    "عن اتجاهات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • sur les tendances
        
    • des tendances
        
    • sur l'évolution des
        
    • sur l'évolution de
        
    • concernant les tendances
        
    • les tendances de
        
    • de l'évolution
        
    • état de tendances
        
    Il fournit l'information la plus complète sur les tendances mondiales de l'investissement et sur l'activité des sociétés transnationales (STN). UN ويقدم المعلومات المتاحة والأكثر شمولاً عن اتجاهات الاستثمار العالمي واجراءات الشركات عبر الوطنية.
    Dans certains pays, des enquêtes spécifiques étaient menées chaque année, au niveau national, auprès des élèves de l'enseignement secondaire pour recueillir des informations sur les tendances de l'abus de drogues. UN وفي بعض البلدان، تجرى استقصاءات رصد وطنية سنويا وسط الشباب بالمدارس الثانوية لتوفير معلومات عن اتجاهات تعاطي العقاقير.
    Certains intervenants ont mentionné le rôle important que pouvaient jouer les organisations non gouvernementales en fournissant et en analysant des informations sur les tendances de la corruption. UN ونوّه بعض المتكلمين بما يمكن أن تؤديه المنظمات غير الحكومية من دور هام في توفير معلومات عن اتجاهات الفساد وتحليلها.
    Ils reproduisent donc, à propos de l'islam, des tendances et des croyances déjà répandues dans la société. UN وبالتالي فإنها تعبِّر عن اتجاهات ومعتقدات فيما يتعلق بالإسلام تكون بالفعل واسعة الانتشار في المجتمع.
    :: Améliorer le suivi et le signalement des tendances de la traite interne et transnationale. UN :: تحسين الرصد والإبلاغ عن اتجاهات الاتجار الداخلية والعابرة للحدود.
    Vue d'ensemble, y compris informations succinctes sur l'évolution des émissions UN لمحة عامة، بما يشمل معلومات موجزة عن اتجاهات الانبعاثات
    Elle a signalé que l'ONUDC publierait avant la fin de 2005 un rapport sur les tendances en matière de traite des êtres humains dans le monde. UN وذكرت أن المكتب سوف ينشر قبل نهاية عام 2005 تقريرا عالميا عن اتجاهات الاتجار بالبشر.
    Renforcement de l'information sur les tendances de la criminalité: projet de résolution UN تعزيز الإبلاغ عن اتجاهات الجريمة: مشروع قرار
    L'objectif était de fournir des informations fiables et à jour sur les tendances de la corruption et sur les stratégies visant à limiter et combattre ce phénomène. UN وقد سُعي إلى تحقيق هذا الهدف عن طريق توفير معلومات موثوق بها وحالية عن اتجاهات الفساد وعن الاستراتيجيات الرامية إلى الحد منه ومكافحته.
    Les statistiques sur les saisies de drogues constituent des indicateurs indirects valables sur les tendances en matière de trafic. UN فالاحصاءات المتعلقة بمضبوطات المخدرات توفر مؤشرات صحيحة غير مباشرة عن اتجاهات الاتجار.
    Enquêtes biennales des Nations Unies sur les tendances de la criminalité et le fonctionnement des systèmes de justice pénale UN ● دراسات الأمم المتحدة الاستقصائية الاثناسنوية عن اتجاهات الجريمة ونظم العدالة الجنائية
    Nombre des pays fournissant des informations fiables sur les tendances des drogues UN ● عدد البلدان المبلغة في تقاريرها عن معلومات موثوقة عن اتجاهات المخدرات
    Statistiques sur les tendances en matière de drogue en Afrique et dans le monde UN إحصاءات عن اتجاهات المخدرات في أفريقيا وجميع أنحاء العالم
    Statistiques sur les tendances en matière de drogues en Afrique et dans le monde UN إحصاءات عن اتجاهات المخدرات في أفريقيا وجميع أنحاء العالم
    Les quelques données disponibles sur les tendances récentes de la pauvreté ne sont pas encourageantes. UN البيانات القليلة المتوفرة عن اتجاهات الفقر الحديثة ليست مشجعة.
    Le Groupe de travail a été mis au courant des travaux entrepris par Statistique Canada pour élaborer une base de données sur les tendances de l'économie canadienne à la mondialisation. UN وقد أحيط الفريق العامل علما باﻷعمال الجاري الاضطلاع بها من جانب الهيئة اﻹحصائية الكندية فيما يتعلق بإعداد قاعدة بيانات عن اتجاهات العولمة في الاقتصاد الكندي.
    Il a été recommandé que l'UNODC continue de rendre compte efficacement des tendances et des caractéristiques de la traite des personnes, en particulier des tendances nouvelles. UN وأُوصي بأن يواصل المكتب الإبلاغ بصورة فعّالة عن اتجاهات الاتجار بالأشخاص وأنماطه، ولا سيما الاتجاهات الجديدة.
    Enfin, il fait le point des tendances observées en matière de financement des interventions en cas de catastrophe naturelle. UN كما يقدم معلومات عن اتجاهات تمويل الاستجابة للكوارث الطبيعية.
    Pris ensemble, toutefois, ces renseignements donnent une idée des tendances qui se manifestent. UN غير أن المعلومات الواردة في التقارير تكشف عن اتجاهات جديدة إذا أخذت في الاعتبار مجتمعةً.
    6. Ces tableaux contiennent des données sur l'évolution des dépenses par source de fonds, sur les contributions financières et sur les projets de coopération technique. UN 6- توفر هذه الوثيقة معلومات مقدمة في شكل جداول إحصائية عن اتجاهات الانفاق، حسب مصادر التمويل، وعن التبرعات المالية، ومشاريع التعاون التقني.
    L'usage de cocaïne a probablement augmenté lui aussi en Afrique, notamment en Afrique de l'Ouest et en Afrique centrale, mais il n'existe aucune donnée précise sur l'évolution de l'usage de drogues dans ces sous-régions. UN ومن المرجح أن يكون تعاطي الكوكايين قد زاد أيضا في أفريقيا، ولا سيما في غرب أفريقيا ووسطها، في عام 2007، بيد أنه لا توجد بيانات دقيقة عن اتجاهات المخدرات في هاتين المنطقتين الفرعيتين.
    Élaboration d'une stratégie nationale de lutte contre la traite des êtres humains Données de base disponibles et publiées concernant les tendances de la traite UN :: توافر ونشر البيانات الأساسية عن اتجاهات الاتجار بالبشر
    Présenter dans le rapport annuel une analyse détaillée de l'évolution tendancielle du coût total du projet et de ses causes UN إدراج تحليل مفصل عن اتجاهات التكاليف الإجمالية للمشروع وأسبابها في التقرير المرحلي السنوي
    Plus de 84% des 48 pays pour lesquelles des données sont disponibles font état de tendances positives dans le domaine de l'accroissement de la productivité de la main-d'œuvre entre 1992 et 2007. UN فقد أفاد ما يزيد على 84 في المائة من البلدان الثمانية والأربعين التي تتوفر بيانات بشأنها عن اتجاهات إيجابية في نمو إنتاجية العمالة بين عامي 1992 و 2007.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد