Il se félicitait des rapports intérimaires sur les activités relatives aux PME et au commerce électronique, et espérait que ces rapports deviendraient un élément permanent de l'ordre du jour des commissions. | UN | ورحب بالتقارير المرحلية عن الأنشطة المتعلقة بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة والتجارة الإلكترونية، وأعرب عن أمله في أن تصبح هذه التقارير سمة دائمة على جدول أعمال اللجان. |
Elle a aussi noté que, compte tenu de l'intérêt croissant suscité par les questions d'insolvabilité dans le contexte de la crise économique mondiale actuelle, le Secrétariat publierait une étude plus détaillée sur les activités relatives à l'insolvabilité. | UN | ولوحظ أيضاً أن الأمانة ستنشر دراسة أكثر تفصيلاً عن الأنشطة المتعلقة بالإعسار، نظراً لما يُشاهَد من اهتمام متزايد بمسائل الإعسار في ضوء الأزمة الاقتصادية العالمية الحالية. |
110. Dans sa résolution 2002/43, la Commission a prié le Rapporteur spécial de lui présenter, à sa cinquanteneuvième session, un rapport sur les activités relevant de son mandat et a décidé d'examiner la question à cette session. | UN | 110- طلبت اللجنة، في قرارها 2002/43، إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريراً عن الأنشطة المتعلقة بولايته إلى اللجنة في دورتها التاسعة والخمسين وقررت أن تنظر في هذه المسألة في تلك الدورة. |
54. Les informations sur les activités liées à la fistule sont rares, éparses et incomplètes et difficiles à obtenir. | UN | 54 - تتسم المعلومات المتاحة عن الأنشطة المتعلقة بالناسور بالندرة والتشتت والنقص وصعوبة الحصول عليها. |
1. Prend acte du rapport du Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats concernant les activités relevant de son mandat (E/CN.4/2004/60 et Add.1); | UN | 1- تحيط علماً بتقرير المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين عن الأنشطة المتعلقة بولايته E/CN.4/2004/60) وAdd.1)؛ |
a) Note du Secrétariat contenant des informations relatives aux activités menées dans le domaine du droit spatial reçues de l'ADI (A/AC.105/C.2/104); | UN | (أ) مذكِّرة من الأمانة تتضمن المعلومات الواردة من رابطة القانون الدولي عن الأنشطة المتعلقة بقانون الفضاء (A/AC.105/C.2/104)؛ |
Des données sur les activités concernant le cycle du combustible nucléaire sont transmises chaque année à l'AIEA, avec copie à l'EURATOM. | UN | أما البيانات عن الأنشطة المتعلقة بدورة الوقود النووي فتنقل بصفة سنوية إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية، مع إرسال نسخة منها إلى الجماعة الأوروبية للطاقة الذرية. |
Les États ont de plus en plus pris conscience de l'intérêt d'un régime de sanctions du Conseil de sécurité aussi efficace que possible et davantage d'États ont présenté des noms à inscrire sur la Liste ou suggéré des améliorations concernant les rubriques existantes et fait rapport sur les activités d'application des sanctions. | UN | وتزايد إدراك الدول للفائدة العائدة من إضفاء الفعالية على نظام جزاءات مجلس الأمن بقدر المستطاع، وقد طرح مزيد من الدول أسماء لإدراجها في القائمة أو اقترح إدخال تحسينات على البنود المقيدة وقدم تقارير عن الأنشطة المتعلقة بالتنفيذ. |
Celui-ci passe en revue les activités relatives à la coordination de la coopération internationale et au processus de prise de décision politique qui l'accompagne. | UN | فهو يوفـر أساسـا رؤية شاملة عن الأنشطة المتعلقة بتنسيق التعاون الدولي وعملية اتخاذ القرار السياسي. |
iv) Supports techniques : mise à jour du site Web affichant des documents de séance, des extraits de publications et des informations sur les activités relatives à ce sous- programme; | UN | ' 4` المواد التقنية: تعهد موقع على الإنترنت يتيح وثائق الاجتماعات، ومقتطفات من المنشورات والمعلومات عن الأنشطة المتعلقة بهذا البرنامج الفرعي؛ |
28. L'insuffisance des rapports sur les activités relatives au Comité de la science et de la technologie a été relevée. | UN | 28- وأشير إلى مشكلة عدم كفاية الإبلاغ عن الأنشطة المتعلقة بلجنة العلم والتكنولوجيا. |
8. Décide de proroger pour une nouvelle période de trois ans le mandat du Rapporteur spécial, prie celui-ci de lui présenter, à sa cinquante-septième session, un rapport sur les activités relevant de son mandat et décide d'examiner la question à ladite session; | UN | 8- تقرر تمديد ولاية المقرر الخاص لفترة ثلاث سنوات أخرى، وتطلب إليه أن يقدم تقريراً عن الأنشطة المتعلقة بولايته إلى اللجنة في دورتها السابعة والخمسين، وتقرر أن تنظر في هذه المسألة في تلك الدورة؛ |
11. Prie le Rapporteur spécial de lui présenter, à sa soixante et unième session, un rapport sur les activités relevant de son mandat, et décide d'examiner la question à ladite session, au titre du même point de l'ordre du jour; | UN | 11- تطلب إلى المقرر الخاص أن يقدم تقريراً عن الأنشطة المتعلقة بولايته إلى اللجنة في دورتها الحادية والستين، وتقرر أن تنظر في هذه المسألة في تلك الدورة، في إطار البند ذاته من جدول الأعمال؛ |
Les paragraphes 13 et 14 du rapport donnent des informations sur les activités liées à la liquidation. Les paragraphes 16 à 20 comportent des renseignements sur la réduction des effectifs militaires et de police et du personnel civil. | UN | وأفاد أن الفقرتين 13 و 14 من التقرير تتضمنان معلومات عن الأنشطة المتعلقة بالتصفية وأن الفقرات من 16 إلى 20 تتناول تخفيض قوام العنصرين العسكري والمدني وعنصر الشرطة. |
1. Prend acte du rapport du Rapporteur spécial sur l'indépendance des juges et des avocats concernant les activités relevant de son mandat (E/CN.4/2003/65 et Add.1 à 4); | UN | 1- تحيط علماً بالتقرير المقدم من المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين عن الأنشطة المتعلقة بولايته E/CN.4/2003/65) وAdd.1- 4)؛ |
b) Document de séance contenant des informations relatives aux activités menées dans le domaine du droit spatial reçues d'Interspoutnik et de l'ECSL (A/AC.105/C.2/2014/CRP.21). | UN | (ب) ورقة غرفة اجتماعات تتضمن المعلومات الواردة من المنظمة الدولية للاتصالات الفضائية (إنترسبوتنيك) والمركز الأوروبي لقانون الفضاء عن الأنشطة المتعلقة بقانون الفضاء (A/AC.105/C.2/2014/CRP.21). |
a) Les travaux menés au cours de la période intersessions sur les objets géocroiseurs et les rapports soumis en réponse à la demande annuelle d'informations sur les activités concernant les objets géocroiseurs; | UN | (أ) العمل المضطلع به فيما بين الدورتين بشأن الأجسام القريبة من الأرض، والتقارير المقدمة استجابة للطلب السنوي للحصول على معلومات عن الأنشطة المتعلقة بالأجسام القريبة من الأرض؛ |
Le rapport du Secrétaire général sur les activités menées dans le domaine de l'énergie3, élaboré à l'intention de la Commission du développement durable, a marqué le début d'un renforcement de la coopération et de la coordination, qu'il conviendra de poursuivre de la manière suivante : | UN | وأذن إعداد تقرير اﻷمين العام عن اﻷنشطة المتعلقة بالطاقة لتقديمه إلى لجنة التنمية المستدامة ببداية لتعزيز التعاون والتنسيق اللذين سيسيران على هدي المبادئ التالية: |
Elle coopérerait étroitement avec les autres sections de la Division et serait chargée d'entreprendre des activités relatives à la planification des effectifs des missions, notamment le recrutement, la structuration organisationnelle et le classement des emplois, et la gestion de l'information. | UN | وسيعمل القسم بشكل وثيق مع الأقسام الأخرى في الشعبة وسيكون مسؤولا عن الأنشطة المتعلقة بتخطيط القوة العاملة الميدانية، بما في ذلك استقدام الموظفين، والتصنيف والتصميم التنظيميين، وإدارة المعلومات. |
Le paragraphe 11 du dispositif prie le Secrétaire général de présenter un rapport de fond sur les activités ayant trait à l'Année ainsi que sur les perspectives d'avenir qu'il entrevoit quant au dialogue entre les civilisations. | UN | والفقرة 11 من المنطوق تطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريبا موضوعيا عن الأنشطة المتعلقة بسنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات وعن رؤيته لمستقبل الحوار بين الحضارات. |
Rapport du Secrétaire général sur des activités relatives à des instruments en vue d'une action mondiale dans d'autres domaines de l'environnement et sur le contenu de ces instruments | UN | تقرير اﻷمين العام عن اﻷنشطة المتعلقة بوضع صكوك للعمل العالمي في المجالات البيئية اﻷخرى وعن المضمون الموضوعي لهذه الصكوك |
Dans cette restructuration, le Bureau de la coordination des affaires humanitaires a conservé la responsabilité des activités se rapportant à la Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles, qui sont entièrement financées par des fonds extrabudgétaires. | UN | وبعد تحويل هذه اﻷنشطة تبقى لدى مكتب منسق الشؤون اﻹنسانية المسؤولية عن اﻷنشطة المتعلقة بالعقد الدولي للحد من الكوارث الذي يجري تمويله بالكامل من موارد خارجة عن الميزانية. |
Aucune Partie n'a fourni de données sur des activités concernant le transfert de et l'accès à des technologies écologiquement rationnelles dans quelque secteur que ce soit. | UN | ولم يقدم أي طرف معلومات عن الأنشطة المتعلقة بنقل التكنولوجيات السليمة بيئياً أو بالحصول عليها في أي قطاع محدد. |
Le profil des participants était le suivant: 48 % étaient chargés de l'élaboration et/ou de la mise en œuvre de programmes nationaux se rapportant à l'article 6; 36 % participaient à des activités relevant de l'article 6; et 16 % souhaitaient en savoir plus sur les activités visées à l'article 6. | UN | وفيما يلي معلومات عن المجيبين على الاستقصاء: كان 48 في المائة من المجيبين مسؤولين عن وضع و/أو تنفيذ برامج وطنية بشأن المادة 6؛ و36 في المائة مشاركين في أنشطة متصلة بالمادة 6؛ و16 في المائة مهتمين بتعلم المزيد عن الأنشطة المتعلقة بالمادة 6. |